Kniga-Online.club
» » » » Тамора Пирс - Плавящиеся Камни

Тамора Пирс - Плавящиеся Камни

Читать бесплатно Тамора Пирс - Плавящиеся Камни. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— «Ну, нам плевать на то, что волнует твоих сородичей».

Факел открыл рот. Его язык выстрелил вперёд. Он принял форму длинной струи огня, зелёно-розового, с примесью оранжевого. Он мелькнул в воздухе, лишь на расстоянии ширины большого пальца от моего носа. Я почувствовала, как оплавился золотой полевой шпат на кончике моего магического носа. Я подавила дрожь. Такого я никогда больше не хотела видеть.

— «Фокусы», — сказала я. — «Если это — лучшее, на что ты способен…»

Нас окатило сотрясение земли, зародившееся лишь в нескольких милях от нас. Оно отбросило меня обратно на щит, прижимая меня к обсидиану. Оно сдавило Сердолик и Факела в одно существо. Вместе с сотрясением пришёл рёв столь громкий, что мне показалось, будто он разорвёт меня в клочья.

Когда я отлепилась от щита, Факел сказал:

— «Это остальные. Они… в том направлении. Их сотни».

Он отделился от Сердолик.

Землю пронзили новые удары. Камни, составлявшие моё девичье тело, распались. Я не могла одновременно удерживать и их, и мою магическую сущность.

— «Они хотят с нами говорить?»

Сердолик была так же поражена, как и Факел.

— «Они говорят, что мы должны их вести?»

Они повернулись на звуки своих сородичей. Тогда-то я и испугалась. И я первая же признаю, что когда я пугаюсь — я становлюсь премерзкой.

— «Вести их куда?» — пренебрежительно потребовала я. — «Вокруг, и вокруг, и вокруг? Вы не смогли выбраться даже из кварцевой игрушки».

К счастью для меня, я осознала, насколько сглупила. Я пришла в движение сразу же после того, как закончила говорить. Факел напал на меня. Он раскрыл рот, и крикнул. Только звука никакого не было, лишь волны жара. Под действием жара всё расплавилось между тем местом, где я была, и Факелом.

— «Я имела это ввиду в полезном смысле! В практичном смысле!» — поспешно сказала я им.

— «А я — нет».

Факел набросился на меня, растягиваясь подобно подземной огненной змее. Почва и легкоплавкие камни превратились в суп, когда он метнулся к моему горлу, пытаясь схватить меня своими пылающими руками.

Я метнулась прочь. Достигнув Сердолик, я сказала:

— «Я могу показать вам путь наружу. Он гораздо легче, чем через гору».

После чего я бросилась наутёк, потому что Факел приближался.

— «Твой кварц был не игрушкой. Он был ловушкой», — прорычал Факел. — «Ты — жулик. Я расплавлю тебя. А потом я намажу тебя на твою «игрушку» из кварца».

— «В моём мире люди каждый день сбегают и этих игрушек, Факел. А ещё мы сбегаем из таких вещей, как эта гора. Ну, я сбежала».

Я попробовала его уговорить:

— «Но есть и другой выход наружу, который создан лишь для пары вроде вас с Сердолик. Я нашла его случайно, по пути сюда».

Факел раскрыл рот. Из него повалил жар, превращая твёрдую землю в дым. Я отскочила в сторону недостаточно быстро. Боль пронзила меня, боль, которую, как я думала, я не способна ощущать в этой форме. Я свернулась в крошечный шарик, борясь с агонией. Я была в ужасе от того, что если я поддамся ей, то потеряю контроль над моей магией. Я превращусь в дым точно также, как это произошло с почвой, и буду потеряна навсегда.

— «Ты прекратишь».

Голов Луво прогремел из каждого камешка, каждого булыжника, и в особенности — от огромных щитов из обсидиана и гранита. От него дрожала почва.

— «Ты прекратишь, иначе я вдавлю тебя так глубоко, что ты ещё целую вечность не сможешь подняться так же высоко, как сейчас. Ещё раз сделаешь Эвумэймэй больно — и я позабочусь о том, чтобы ты забыл свою душу».

Я распрямилась. Действуя осторожно, я воссоздала мои магические глаза. Факел и Сердолик свернулись калачиком. Я их не винила. Я сама была будто из теста. Настолько большим был голос Луво в земле. Он звучал как гора, которой он был дома — как гора, которая была гораздо больше Горы Грэйс.

«Да оросит нас удача, Хэйбэй», — взмолилась я. «Не дай им узнать, что у Луво нет власти над ними».

— «Эвви, кто это?» — прошептала Сердолик.

— «У вас нет права обращаться к Эвумэймэй», — пророкотал Луво. — «Вы не заслужили права обращаться вообще ни к кому».

Я задрожала повсюду, каждой крупицей камня, который меня наполнял. Сердолик и Факел сжались ещё сильнее.

— «Он не такой плохой, как кажется», — прошептала я.

— «Кто ты, Большой Голос?»

Голос Факела был не таким мерзким, каким был лишь несколько мгновений назад, но он всё же был не таким осторожным, как Сердолик.

— «И кто такой Эвумэй-что-то-там?»

— «ОНА — Эвумэймэй. Ты — не более чем капля в земных венах».

Рёв Луво расплющил меня, а ведь моё магическое тело было не совсем реальным. Факела и Сердолик он вогнал глубоко в землю, на сотни ярдов ниже того места, где мы были. Я позволила себе упасть вниз, чтобы последовать за ними.

Я обязана была узнать, как он это сделал.

Когда я поравнялась с детьми вулкана, они медленно распрямлялись, снова принимая свои крупные размеры.

— «А это что было такое?»

Сердолик не повышала голоса, на случай, если он услышит.

— «Откуда оно взялось? Откуда оно знает тебя? Оно нас слышит? Оно может нас найти?»

Факел нервно огляделся, будто Луво мог показаться из камня. Учитывая то, что вена магмы грела мои магические ноги, придавая нам всем новые силы, я знала, что Луво сюда и близко не сунется. Тем не менее, после того, что он сотворил, мне пришлось задуматься о том, что именно Луво имел ввиду, когда говорил о своей беспомощности. Судя по всему, мы с ним вкладывали в это слово разный смысл. Когда я была беспомощна, я не могла ничего делать, но Луво мог… громыхать через землю.

— «Оно» — это «он», — объяснила я. — «Его зовут Луво. Ну, это — часть его имени. По крайней мере, единственная, которую я могу произнести. Он — гора. По сравнению с ним, гора, через которую вы пытаетесь пробиться — как тот кусок гранита, которым я от вас заслонялась».

Я заработала головой в очень напряжённом темпе.

— «Он — мой друг, но должна вам сказать, ему не нравится мысль о том, что вы с друзьями разорвёте эту гору на куски просто ради того, чтобы выбраться наружу. Я не думаю, что он позволит вам это сделать».

Земля застонала. Это был зов остальных, сородичей Сердолик и Факела.

— «Мы не можем просто остановиться», — ответил Факел трясским голосом. — «Они хотят, чтобы мы что-то для них сделали. Я это чувствую».

— «Он может быть и гора, но он — не эта гора», — сказала Сердолик. — «Он не может нас остановить. Мы выберемся наружу».

Голос у неё был немногим более уверенный, чем у Факела, но по моим ощущениям, с Сердолик это не имело значения. Если она хотела что-то сделать, то она пыталась это делать, даже если не была уверена в успехе.

— «Он может говорить с другими здешними горами».

Я по-прежнему работала головой так быстро, как только могла.

— «Если они все соберутся вместе, то они могут что-то сделать. Поверьте мне. Горы я знаю. Они не хотят, чтобы вы порвали их на гравий. Но я — я была в западне. Я знаю, каково это — желать выбраться. И я знаю путь — более лёгкий путь. В мире есть трещина. Вам ни через что не придётся прорываться. Дверь уже открыта».

Они отплыли в разлом, где мы остановились, глядя друг на друга. Я заткнулась. Иногда лучше говорить, а иногда — сидеть на месте. И время от времени я даже знаю, в котором из этих «иногда» я нахожусь.

Наконец они, похоже, согласились.

Факел спросил:

— «И где же нам отыскать эту трещину?»

Глава 19

Плавление

Когда я объяснила им про трещину в мире, расположенную в скольких-то милях от полости, Факел и Сердолик поспешили рассказать остальным. Луво их напугал до ужаса. Они хотели убраться от него подальше, немедленно.

Я же лишь на миг предалась самодовольству. Во-первых, они ещё могут очнуться и догадаться, что я могу и врать как императора. Они всё же не были глупыми, лишь очень неопытными.

Во-вторых, я хотела переброситься парой слов с Луво. Я ощущала его в земле, в сотнях ярдов надо мной. Он наверное протянулся вниз так близко к детям вулкана, как только осмеливался. Быстро, как ртуть на тёплом блюде, я поднялась через камень и уплотнённую глину. Я остановилась, дрейфуя, когда ощутила вокруг себя силу Луво.

— «ЛУВО!» — завопила я.

Не он один умел реветь.

— «Эвумэймэй?»

Его голос звучал так, будто он был сбит с толку и взволнован.

— «Почему ты оставила Сердолик и Факела? Ты ранена? Они сбежали от тебя?»

— «Они убеждают своих друзей-идиотов пойти с нами. Ты сказал, что не мог ничего делать здесь, внизу! Спасибо, что спас мне жизнь, но ты мне соврал

Перейти на страницу:

Тамора Пирс читать все книги автора по порядку

Тамора Пирс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Плавящиеся Камни отзывы

Отзывы читателей о книге Плавящиеся Камни, автор: Тамора Пирс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*