Иван Афанасьев - Ожидание Двойной Кошки
Кто там? Лысый Малинник? Мелкий Жвачник? Дурик-дерево? По размерам подходили только они. Свечение ровное, стало быть, добычу мужичок связал заклятьем либо усыпил как-то. Непростой, видать, мужичок, даром что одет в драный плащ, а нечесанные волосы все забиты сосновыми иголками. Волна чувствительности к колдовству, порожденная порошком Голубиника, пошла на убыль. Перестал светиться мешок, люди в корчме задвигались в обычном темпе, на гвида навалилась непреодолимая дремота — расплата за мгновения нечеловеческой чувствительности.
В этот момент лесной мужик с мешком пересел к ним за стол.
— Мое имя Юркай. Здравствуй, сестрица Кайтар! Не беспокойся, Офедр, можешь вздремнуть немного. Я присмотрю за баскутами, они не по наши души здесь.
Кайтар ничуть не удивилась — ведьмино отродье, оно без порошка все чувствует. А Офедр, изо всех сил борясь с нахлынувшей дремотой, еще успел сообразить, что мужик-то — не иначе как ведун, а то и гроссведун. Глаза гвида закрылись, он подпер голову рукой и провалился в крепчайший сон.
Открыв глаза, Офедр заметил, как их новый знакомый обгладывает жаренного зайца. Вина Юркай не заказывал, обошелся ключевой водой. Разомлевшая от еды и кажущейся безопасности Кайтар вовсю просвещала Юркая:
— Баскуты были раньше обычными людьми: больными, умирающими или отчаявшимися до предела. Воспользовавшись моментом, их подчинила себе Черная Нежить, дала приказ, и они будут жить до той поры, пока его не выполнят. А потом умрут. Баскутов обычным оружием убить нельзя, а если применить к ним водное заклятье, Черная Нежить сразу это почувствует и не успокоится, пока не подчинит себе применившего это заклятье.
— Ты его знаешь, сестренка? — ласково спросил Юркай.
— Слышала. Слова помню, но не уверена что сумею наговор правильно положить. Я еще учусь, мастер.
— Водное заклятье баскута убьет?
— Конечно. Где тебя учили, Юркай, что ты ничего не знаешь? — бесхитростно удивилась девушка.
Проснувшийся гвид невежеству собеседника как раз не удивился. Старый прием — изобразить из себя недотепу и выведать все, что только знает собеседник. Его, Длинное Ухо, его же любимым приемом не проведешь. Только Кайтар по молодости может на него купиться. Но как же ее ведьмино чутье не подсказало, что перед ней ведун, а то и покрепче?
— В Светори я всего несколько дней. Рос я далеко отсюда, ваших дел не знаю, кто такой ведун, кто гроссведун — он выразительно глянул на гвида, — тоже не знаю. Мысли Кайтар для меня закрыты, как закрыты мысли того длинного субъекта у входа. Мне кажется, Офедр, он сродни тебе, только служит другому господину. Баскуты вообще не мыслят, в человеческом понимании этого слова. Они кого-то ждут, и я бы предпочел, чтобы мы все отсюда убрались побыстрее.
— Офедр, мне тоже здесь неуютно, — поддержала его девушка.
— У нас здесь назначена встреча, — тихо ответил гвид, — а тебе, Юркай, с нами находиться незачем. В наших делах посторонние ни к чему, посторонних у нас часто убивают, не разбираясь, хороший это человек или нет.
Юркай посмотрел на него долгим взглядом, а потом негромко сказал, что человека, которого надеялся встретить Офедр, сейчас поблизости нет. Зато к корчме приближается довольно большой вооруженный отряд, с которым Юркай пока встретиться не готов.
— К тому же, у меня нет денег, а здесь я того, кто сидит в мешке, точно не продам. Заплати за меня хозяину корчмы, не пожалеешь.
Ну, не ссориться же с таким ушлым субъектом. В людях гвид разбирался и понимал, что ни поднятый в корчме шум, ни попытка позвать на помощь гвардейцев удачного исхода не гарантируют. Повидал гвид Длинное Ухо на своем веку таких вот хватких молодцов. Но и идти с ним незнамо куда — тоже не след. Словам неизвестных верить никак нельзя, это любой житель пограничья знает с голопузого детства.
— Я за тебя заплачу. Хочешь, шагай сам, куда тебе надо, а хочешь — иди с нами. В крайней избе мой знакомец живет, у него за домом банька расположена. С дороги ее не видно, она, считай, в лесу стоит. Побудем пока там, осмотримся.
Поднялись, пошли к выходу. Офедр изо всех сил крепился, чтобы не оглянуться на баскутов. Вдруг они смотрят на вход, ожидая не того, кто войдет, а того, кто выйдет? Но обошлось. На подходе к дому Амешака он предупредил Юркая, что у хозяина трое взрослых сыновей: опытные лесовики, и к ратному делу приучены. А одна из невесток ведьмой слывет, так что сотвори Юркай какое бесчинство — найдут его и спросят за содеянное без пощады.
— Да, — чуть погодя ответил его спутник на столь явное предупреждение, — Юлиса наделена способностями. Но она сейчас тревожится. Что-то грядет в ближайшие часы, и как бы нам не попасть в чужие раздоры.
Из-за глухого бревенчатого забора злобно заворчал пес. Калитка открылась внезапно. Один из сыновей Амешака попросил их заходить побыстрее. Рядом с ним стояла Юлиса, положив руку на голову собаки.
— Сестра? — произнесла она, глядя на Кайтар.
— Я только учусь, Юлиса. Меня зовут Кайтар, Офедра ты знаешь, а Юркай пристал к нам в корчме. У него в мешке Лысый Малинник, он из наших, но прибыл издалека. Ты тревожишься?
— В лесу люди герцога. Ждут. По дороге движется отряд гвардейцев, с ними гроссведун, может, не один. И еще я чую чье-то присутствие. Кто-то могучий ждет равного себе.
Калитку закрыли на толстый металлический засов. Офедр заговорил что-то насчет бани, но Юлиса его прервала:
— Погоди со своей баней. Гостей мы никому не выдаем, но вот с Юркаем надо бы поближе познакомиться.
Она сняла руку с собачьего загривка и подтолкнула пса вперед. Пес обнюхал руку гостя и завилял хвостом. Юлиса протянула руки навстречу Юркаю. Тот положил мешок на землю и накрыл ее ладони своими. Они взглянули друг другу в глаза и застыли так. Муж ведьмы, судя по всему, привык не удивляться. Кайтар, похоже, прекрасно понимала, что происходит, и с интересом оглядывала двор. А Офедр во все глаза глядел на этих двоих, что стояли, глядя молча друг на друга. Но вот они разняли руки.
— Благодарю, сестра, — поклонился Юркай с изяществом настоящего придворного.
— Это великая честь для меня, странник, — ответила Юлиса, опустив глаза.
Ее муж что-то почувствовал, потому что сразу спросил:
— Укрываемся?
— Не все, Сидран. — ответила ведьма. — Я, сестра и наш почтенный гость уходим в лес. Остальные могут ничего не опасаться. Впускайте в дом любых гостей: ни гвардейцы, ни люди герцога ничего вам не сделают.
А вам? — ее муж несколько удивился решению супруги.
Видно было, что соображал он не столь быстро, как его половина. Дюжий мужик, но во всем облике его проглядывала слишком уж явная простота. Понятное дело, Юлиса вертит им, как пожелает, а он и не против.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});