Моя молодая бабушка (СИ) - Ветчинкин Юрий
— Ну это понятно, деревня — не город, — возможно, эти слова кто-то мог истолковать как сказанные с презрением, однако в тоне молодого человека не было ни тени негативного отношения к деревне, он лишь констатировал факт, который всем должен быть понятен. Деревня — не город, и само собой разумеется, что книг здесь куда поменьше, чем в городских библиотеках. Мистер Уэскер мог даже не уточнять, Томас этого и сам ожидал. — Спасибо, тогда я взгляну…
Парень направился в соседний зал с мыслью, что старик, очевидно, когда-то приехал сюда из города, именно это должна была означать его несколько странная фраза. Приехал, думая, что не сможет здесь жить, но в итоге остался. Интересно, что его здесь удержало? Может, банально отсутствие выбора.
— Ну, посмотрим… — себе под нос проговорил Том и принялся бродить вдоль рядов книг, смотря на разнообразие их в целом и с любопытством вчитываясь в названия некоторых на корешках.
Хотелось найти здесь что-то интересное, что поможет развеять скуку — может, классиков фантастики и приключений, ещё полностью не перечитанных. Парень не сомневался, что после осмотра местных достопримечательностей, который едва ли займёт дольше нескольких дней, ему здесь станет невыносимо скучно. Но он был к этому готов, отправляясь сюда, так что не жаловался.
Книги здесь стояли вперемешку. В смысле, они были отсортированы по алфавиту, но тот же Джек Лондон стоял не шибко далеко от Артура Кларка и пухлого тома энциклопедии, озаглавленного как «К». Выбор действительно был не очень большой… и оттого было легче выбирать. Глаза почти не разбегались. Наличие классиков порадовало парня — значит, со скуки не умрёт. Читал он не то чтобы очень быстро, на одну книгу средней толщины у него могло уйти несколько дней. А значит, книг должно хватить на всё лето. Тот же Дюма чрезвычайно плодовит, читать его — не перечитать.
— Хорошая в целом подборка. А какие книги у вас пользуются наибольшим спросом? — окликнул он библиотекаря, не отвлекаясь от изучения книжных полок. — Ах да, чуть не забыл — с собой вы их даёте?
Вспомнив об этом небольшом упущении, Томас осмотрелся в поисках комнаты, отведённой под читальный зал. Честно говоря, он бы предпочёл брать книги на дом, дома можно расслабиться и читать лёжа, но это было не принципиально.
— По большей части берут книги про старых добрых британцев-детективов и старые газеты, — ответил старик. — Книги на руки выдаём, но не все. Так что книг про Пуаро, Холмса и Марпл почти никогда нет в наличии.
Библиотекарь усмехнулся:
— Относиться к книгам надо бережно, иначе придётся взятую напрокат книгу купить. Причём слегка дороже, чем в магазине.
— Это разумно, — согласился Честнат, возвращаясь обратно к мистеру Уэскеру.
Брать книгу сейчас он не собирался, у него ещё привезённые из дома нечитанными оставались. Зато провёл, так сказать, рекогносцировку на местности и узнал, что можно раздобыть в библиотеке. Более подробно содержание полок можно было не изучать — всё и так понятно. Ну а главное на сегодня, что он здесь раздобыл — так это карту городка с описанием местных достопримечательностей.
— А в чём соль старых газет? Почему они пользуются спросом? — на всякий случай уточнил Томас — ему показалось несколько странным, что деревенские жители читают старые газеты. Ладно бы им это для дела нужно было — ну там для написания статьи или ещё что, но это же деревня.
— Некоторые пытаются через старые газеты разгадать тайны города, — Марк хмыкнул. — Наивные. Как будто бы если что-то не поняли по горячим следам, то получится всё выяснить из заметок местной прессы, которая делает сенсацию даже из крупной рыбины, выловленной местным рыбаком. А что им ещё делать? Тут либо ничего не происходит, либо пахнет такой желтизной, что на голову не наденешь.
— То есть, иными словами, они читают старые газеты со скуки? — хмыкнул Томас, очень даже понимая местных и разделяя их страдания наперёд. Вполне вероятно, что вскоре он присоединится к страждущим. — Ну… а что за тайны? Их придумали, чтобы жить веселее было? — решил всё же он спросить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Может быть, — усмехнулся Марк. — У нас тут есть своё Лох-Несское чудовище, свой снежный человек, в лесу летают феи, и есть заговор правящих семей… — он задумался. — Ай, да, точно, я забыл демона беспомощности! На самом деле я тебе перечислил дай бог чтобы четверть местных тайн, загадок и просто легенд. Что из этого правда, а что нет… я уже не возьмусь сказать. Есть вещи, которые этими легендами объясняются лучше, чем здравым смыслом.
— Понятно, — ухмыльнулся юноша, со стоическим выражением выслушав то, что счёл старческой ахинеей, подправленной желанием поддержать атмосферу загадочности. Разумеется, он ни на йоту не верил в существование всего этого вообще и в особенности в то, что Лох-Несское чудище, феи и снежный человек обитают всей семьёй в окрестностях одной отдельно взятой деревни. — Наверное, эти легенды привлекают немало туристов и энтузиастов?
В самом деле, будь у него страсть к разгадыванию всех этих легенд, он бы непременно захотел здесь побывать. Не сказать, что Томас был совсем чужд любопытства и веры в чудеса, но к энтузиастам он точно не относился. Скорее уж к любопытным туристам, которым сейчас по сути и был. Но стоило признать, что обилие местных легенд могло существенно скрасить его отдых. Всё-таки как ни интересны книги, но разнообразить досуг стоило.
— Не очень много, — хмыкнул библиотекарь. — Большинство туристов считает наш городок чересчур скучным и сбегают прежде, чем столкнутся со странностями. Так уж получилось, что об этом городке не принято рассказывать тем, кто в нём не бывал… давняя история. Лет десять ей уже, наверное.
Глава 4. Сказки старика Уэсси
Таинственности всё прибавлялось, и Честнат не сомневался, что мистер Уэскер намеренно создаёт эту атмосферу загадочности вокруг своей библиотеки. Бабушка предупреждала, что библиотекарь — человек интересный, но парень такого, признаться, не ожидал. Колоритный старик, да и стариком его язык не поворачивается назвать — скорее уж крепкий пожилой человек. Вот любопытно, неужели он в самом деле верит во всё, что говорит? Это казалось невероятным, но его непрошибаемая серьёзность наводила на такую мысль.
— Что за история? — заинтересовался Том.
— Смотри, как-то не очень давно, лет десять назад, это место захотели, как говорится, «облагородить», — ответил старик Уэсси. — Приехали люди из больших высоких домов, закончившие престижные учебные заведения. Местным людям предлагались деньги за то, чтобы они покинули это место. Я бы сказал, что деньги честные. Кое-кто даже считал, что большие. Многие хотели уехать… но были и те, кто хотел остаться.
Он подошёл к одной из картин, где была изображена весьма красивая фея. Не забавная диснеевская, а больше похожая на толкиновского эльфа, только с крылышками. Роковая, красивая, статная. В длинном платье. Слишком длинном, чтобы в нём ходить.
— В основном это были верующие. Те, кто верил в Моргану. В то, что она защищает тех, кто живёт здесь… у них ведь были основания… но это другая история.
Начиналась новая история мистера Уэскера обычно — так всегда случается с местами, которые хотят «облагородить». Именно так крупные города с опутанными электропроводами высотками постепенно вытесняют живую природу. Бульдозеры и экскаваторы выкорчёвывают леса, целые зелёные луга губят химией, выжигают, а на их месте вырастают всё новые и новые высотки. Будто этим людям негде больше жить. Может, так оно и есть, Томасу было невдомёк, но он мог понять чувства местных, не хотевших уезжать отсюда и не желавших, чтобы тихая, уютная деревенька исчезла, а на её месте образовался очередной шумный и беспокойный город, как две капли воды похожий на другие такие же города, ведь все они возводятся по одному заданному шаблону.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Правда, вот вторая часть истории уже несла в себе мистический окрас. По-видимому, дальше старик Уэсси собирался рассказать юноше, как по неким необъяснимым причинам люди из больших домов отказались от идеи облагородить Харбор-Пайнс и что повлияла на это якобы сама Моргана. Впрочем, Томми не стал торопить события и приготовился выслушать до конца — всё же это было интересно.