Королевства Мёртвых - Лиза Смедман
- Второй раз предупреждать не буду!
- Я был послан сюда из храма Чонтии во Вратах Балдура, чтобы оказать помощь вашей деревне! – воскликнул Бромар. – Клянусь Матерью! – он потянулся к горлу туники, чтобы достать свой священный символ.
Но его пальцы нащупали под тканью лишь покрытую волосками кожу. Символ исчез. В ошеломлении Бромар потянулся к своему кошельку. Его тоже не было.
- Она всё забрала, - он обмяк, признавая своё поражение. Отросшая за время пути щетина терлась о древесину топорища, а от тела его исходил запах пота. Как он выглядел в глазах этих людей, детей Чонтии? Грязный, изможденный и нищий чужак, который без каких-либо причин набросился на мирно сидящую в таверне женщину. Слава богине за то, что его наставник не дожил до того, чтобы это увидеть.
Откуда-то сзади послышалось хныканье младшего сына трактирщика. Грудь Бромара сдавил тугой узел сожаления.
- Позвольте мне встать, - попросил он. – Обещаю, больше я не доставлю вам никаких хлопот.
- Поздновато ты спохватился, - владелец таверны слегка отвел топор в сторону, давая ему возможность подняться на ноги. Бромара замутило, и он присел на стул.
Отойдя на безопасное расстояние, женщина остановилась. Остальные посетители таверны направились к дверям, бросая на него настороженные взгляды. Сыновья Амона принялись разбирать обломки досок и сметать осколки стекла в кучу.
- Когда придешь в себя, я велю мальчикам привести твоих лошадей, - произнёс трактирщик. – Проваливай на все четыре стороны.
Бромар покачал головой.
- Я прибыл сюда, чтобы помочь деревне.
- Думаю, ты сделал уже достаточно, - произнесла женщина успокаивающим материнским голосом.
Проигнорировав её, Бромар обратился к Амону.
- На ваш посёлок по ночам нападает человек в капюшоне. В посланном вами сообщении говорилось, что он очень силён.
Трактирщик медленно кивнул.
- Это происходило уже трижды. Он является сюда в те ночи, когда луна скрывается за облаками или уходит за горизонт, и нападает на всех, кто в этот момент находится на улице, неважно, кто это – ночные стражники или простые горожане. На его счету уже четверо. Мы пробовали издалека обстреливать его из луков, и по крайней мере одному из погибших удалось пронзить его мечом. Это его не остановило. Он всегда возвращается.
- Он не дышит, - произнёс тонкий голосок.
Повернувшись, Бромар взглянул на младшего сына трактирщика, который с неуверенным видом топтался возле камина.
- Что ты имеешь в виду?
- Я видел его, - произнёс мальчик. – Близко видел, когда он проходил мимо таверны. Я слышал шум его шагов, но не уловил звуков дыхания.
- Этой ночью он тоже вернётся, - произнёс Амон.
- В последний раз, - ответила женщина.
Бромар рассмеялся. Амон крутнул в руках топор.
- Ты покинешь это место до того, как это произойдёт.
- Что же она вам наобещала, – спросил Бромар, - в обмен на деньги, которые вы ей заплатите?
- Пожертвование для храма Чонтии – это всё, чего я прошу, - безмятежно произнесла женщина. – Я убью этого человека.
- Что бы ты ни делала, - произнёс Бромар, - этот символ не ответит на твои молитвы. Амон, - добавил он. – Я приношу свои глубочайшие извинения за то, что произошло. Если ты позволишь мне остаться, я сделаю всё возможное, чтобы возместить ущерб, который нанес вашему заведению. Мои деньги были украдены по дороге, - бросив быстрый взгляд на женщину, он поднял покрытые мозолями руки, - однако я могу работать.
- Что думаешь, Милра? – спросил трактирщик, обращаясь к женщине. – Ему можно доверять?
Стараясь не улыбнуться, она притворилась, что внимательно его рассматривает.
- Полагаю, теперь от него не будет проблем, - наконец произнесла Милра. – Он проделал долгий путь, и небольшой отдых под крышей пойдет ему на пользу. Пусть остаётся.
Амон кивнул.
- Ладно. Начинай наводить здесь порядок, а, когда закончишь, отправляйся на кухню. Помоги парням, однако им запрещено выходить наружу, - он повысил голос, чтобы донести своё предупреждение до сыновей.
- Благодарю, - произнес Бромар и направился к младшему мальчику, который собирал обломки досок. Когда он приблизился, ребенок вздрогнул. – Всё в порядке, - с этими словами он приступил к работе.
Закончив уборку, он взял метлу и подмел пол. На протяжении всего этого времени Амон не покидал общую комнату, не сводя с него глаз. Наконец, в последний раз протерев барную стойку, трактирщик направился наверх.
Милра продолжала сидеть в общей комнате, закинув ноги на стол и сцепив руки за головой.
- Ты там пару осколков пропустил, - произнесла она.
Руки Бромара крепче сжали метлу, но сейчас он уже был способен себя контролировать.
- Я мог бы убить тебя, - произнёс он.
- Спасибо, что не сделал этого, - надув губы, женщина скорчила гримасу. – Полагаю, друзьями мы вряд ли станем?
Он выпрямился.
- Милра. Так тебя зовут?
Она кивнула.
- Зачем ты вытащила его тело из могилы, Милра? – спросил Бромар. – Для того, чтобы меня помучать? Учитывая, что я мог проснуться в любой момент, ты сильно рисковала.
- О, это было маловероятно. С виду ты и сам весьма смахивал на покойника, - произнесла она. – Когда я увидела, что ты начал копать яму, то подумала, что она для тебя, - она пробежалась пальцами по висящему на груди священному символу.
- Не следовало тебе тревожить его захоронение, - произнёс Бромар.
- Не в могиле же мне было стаскивать с него эту безделушку? – Милра выглядела шокированной. – Это же святотатство!
Бромар уставился на неё, пытаясь понять, шутит она или нет.
- Чонтия видит тебя, - произнес он наконец. – Прошу, не вмешивайся в Её работу. Покинь эту деревню. Украденное можешь оставить себе, я не стану тебе мешать.
- Да уж, этого делать не стоит, - поднявшись на ноги, Милра потянулась. – Не волнуйся. На этот раз я собираюсь отработать свои деньги. Что сложного в том, чтобы убить одиночку, который таится в ночи?
- Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься.
- Посмотрим. Успокойся, - Милра коснулась священного символа Релвина. – Я понимаю, как много он для тебя значит. Когда всё будет кончено, я его тебе верну.
- А второй? – спросил Бромар.
- Твой я продам.
Она начала неспешно подниматься по лестнице. Проводив