Джордж Локхард - Тени и пыль
— Мы навели о вас справки, мистер… Чип, — он произнес имя, будто плевок. — Я сомневаюсь, что встреча с президентом имеет смысл. Бурундук яростно сжал кулаки.
— Послушайте. Я уже миллион раз повторял…
— Да, да, — скучающим тоном оборвал агент. — Вы вовсе не авантюрист, шулер и мошенник Чипетто Маринелли, вы никогда не сидели в тюрьме и даже не слышали о так называемом «культе Колы». Ну не странно ли, мистер «Чип»? Дельце-то было громкое, вы тогда заработали, дайте припомнить… — офицер задумчиво потеребил подбородок, — Семь миллионов? Чип закатил глаза и шепотом выругался.
— Я не тот Чип, — повторил он хрипло. — Я просто на него похож.
— О да, и ваши отпечатки пальцев совершенно случайно совпадают, — усмехнулся агент. — На сей раз метите выше, Чипетто? Простые смертные уже наскучили, пора браться за президента? Бурундук обреченно опустил голову.
— Рокфор мой старый друг. Я же прошу только позвонить.
— Все ваши аферы начинались невинно.
— Я не тот Чип!!!
— А кто же тогда? — с неподдельным интересом спросил офицер. Бурундук обрушил ладонь на стол.
— Я капитан отряда рэйнджеров-спасателей, и зовут меня не Чипетто, а просто Чип! Я никогда не был в Италии!
— Верно, — оживился агент, — Мы и про это разузнали. Ваше итальянское прошлое — такая же фальшивка, как и все остальное, что с вами связано. В реальности, мистер «Чип», вы родились 2 апреля 1943 года в местечке Помона, недалеко от лагеря итальянских военнопленных моряков. Трудно поверить, но даже в детстве вас отличала тяга к преступлениям; так, уже в возрасте двух лет, вы устроили побег известному военному преступнику Дональду, получив за это бочку орехов от шпиона под кодовым именем «Плутон»! Ошарашенный Чип широко раскрыл глаза.
— Откуда вы знаете?! — вырвалось у него. Офицер снисходительно усмехнулся.
— Вы удивитесь, как много мы знаем. Бурундук в полной растерянности снял шляпу и почесал за ухом.
— Но Дональд никогда не был военнопленным, — пробормотал он. — А Плуто служил в морской пехоте и был простой собакой, не разумной… Агент фыркнул.
— У нас другие сведения. Впрочем, все это дела дней давно минувших, как и ваша знаменитая афера с клубом «Желудь»…
— Афера? — Чип моргнул.
— Ну, что вы, — улыбнулся офицер. — Разве закон запрещает творческую деятельность? В конце-концов, ваша идея оказалась до того оригинальной, что про нее даже сняли фильм, на авторов которого вам затем хватило наглости подать в суд! Конечно, десятки существ разорились, а несчастная Тамара Скирелл отправилась из-за вас в тюрьму, но какое это имеет значение? Главное, звон денежек!
— Тамми в тюрьме?! — несчастный Чип едва не упал со стула. Агент демонстративно вздохнул.
— Вы не знали? Ей дали шесть лет в женской колонии, хоть позже и сократили срок вдвое за примерное поведение. Бурундук зажмурился.
— Это ночной кошмар, а не мир… — выдавил он с трудом. — Сообщите обо мне Рокфору. Пожалуйста. Нам надо… Я должен выбраться отсюда! Агент развел руками.
— Технически говоря, вы не арестованы. Можете уйти хоть сейчас. Никто не пожалеет о вашем отсутствии, — добавил он жестко, с презрением в голосе. Доведенный до бешенства, Чип вскочил и отшвырнул стул.
— Все, — прорычал он. — Либо вы сейчас звоните Рокфору…
— Либо что? — насмешливо спросил офицер. Чип склонился вперед и оперся о стол обеими руками:
— Либо я прямо отсюда иду на телевидение, — сказал он вполголоса, — Как думаете, сколько они заплатят за фото президента в объятиях воровки? Улыбка моментально пропала с лица агента.
— Что за чушь?! — спросил он резко. Чип зло усмехнулся.
— Дэзире Дэюре. Офицер отпрянул и пару секунд молча, с изумлением, глядел на бурундука.
— Шантаж… — произнес он наконец. — Вот теперь все стало на свои места. Браво, Чипетто. Я мог бы догадаться. Взбешенный Чип постарался ответить спокойно:
— Мне плевать на вас и ваши догадки. Если не хотите, чтобы Рокки с позором выгнали из Овального кабинета — позвоните ему и скажите, что пришел Чип! Больше ничего! Офицер постукивал пальцами по столу.
— Я позвоню, — обещал он холодным, сухим голосом. — Но запомни, грязь: сколько бы денег ты ни потребовал, я забью тебе в глотку каждое пенни!
— Отлично, — стараясь не сорваться, ответил Чип. — Теперь звони Рокки.
Сжигая бурундука взглядом, агент выдвинул ящик и водрузил на стол небольшой красный телефон без кнопок. Поднял трубку.
— Да, я. Дайте первого. Пауза.
— Мистер президент, простите что беспокою… Тут небольшая проблема. Один мелкий аферист…
— Рокки! — заорал Чип. — Я здесь! Это я! Офицер яростно сверкнул глазами, прикрыв микрофон рукой.
— Нет, все в порядке… Да, это он кричал, мистер президент. Так, мошенник средней руки, известен как Чипетто или «Чип», мы… Из трубки раздался такой рев, что вздрогнул даже бурундук. Агент, побледнев, молча выслушал приказ.
— Да, мистер президент. Мы немедленно его приведем. Уже бегу. Уже в коридоре! — повесив трубку, он обратил к Чипу бешенный взгляд. Бурундучок невинно полировал коготки на левой лапе.
— Мы уже в коридоре, — напомнил он. — Рокки ждать не любит. Тяжело дыша, офицер встал и дал знак охранникам у дверей. Чип молча направился к выходу.
— Не знаю, что вы затеяли, — дрожа от ярости, прорычал агент ему вслед, — Но у вас ничего не выйдет! Бурундук вздрогнул. Остановившись на миг, он опустил голову и с трудом, натужно, перевел дух.
— Я тоже так думаю, — прошептал Чип. — Только спасатели не сдаются… Встряхнувшись, он расправил плечи и вышел из следственного изолятора. Впереди горел свет.
Глава 5
Крыло сильно болело, но Фокси упрямо тренировалась летать, раз за разом падая в кучу сухой травы. Мышцы не слушались, затвердевшая от смолы перепонка не ощущала воздушных потоков. Гнев и отчаяние свили гнезда в душе юной летуньи.
За два пролетевших дня Мгла так и не вернулась. Утратившая небо Фокси боялась покидать старый дуб, в глубине души веря, что все не так плохо, как кажется. Твердо решив отправиться на поиски, едва заживет крыло, летучая мышка тренировалась с утра до вечера, а ночи проводила в дупле, свернувшись клубочком на травяной подстилке в бывшей комнате Чипа и Дэйла. Казалось, вернулись страшные дни на сгоревшей Земле — в парке кипела жизнь, но звери как будто боялись приближаться к старому дереву. Фокси начинала верить, что одиночество ее судьба.
На утро третьего дня слегка поджившее крыло впервые позволило хозяйке продержаться в воздухе несколько секунд, и счастливая Фокси решила больше не ждать у моря погоды. Последний раз взглянув на дупло, так и не успевшее стать ее домом в иной реальности, она аккуратно выцарапала послание спасателям, если те вдруг вернутся, навьючила на спину мешок с парочкой орехов и зашагала прочь. Куда идти, Фокси придумала еще в первую бессонную ночь. Рассказы Дэйла об удивительной бабочке-гадалке горели в ее памяти огненными строками.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});