Дракон в её теле (СИ) - Ёрш Ника "nikaersh"
Андрис в это время задумчиво потирал подбородок, размышляя над чем-то только ему известным. В мою голову тоже пришли непрошеные мысли: я вспомнила жуть в штанах принца, когда оказалась в его теле впервые. Посмотрела на область паха и пошатнулась, понимая, что однажды, если скачки в тела друг друга не прекратятся, придется как-то этой мужской штуковиной манипулировать.
Меня замутило.
Прикрыв рот рукой, я тихо всхлипнула.
— Он пьян в стельку! — «догадался» король. И тут события завертелись с двойной скоростью.
Не успела опомниться, как оказалась приподнята над полом, сотрясаемая разгневанным Марком Буджерсом. Он сжимал ткань сюртука так, что та трещала по швам. В глазах короля полыхало пламя, а ноздри были раздуты от гнева. — Щенок! Наворотил дел, а теперь голову в кусты?! Да я тебя!..
— Прекратите меня трясти! — закричала я, вырываясь. — Я так больше не могу!
— Ваше величество! — в голосе старшего советника наконец появились эмоции, понять бы еще какие!
— Не можешь?! — Марк Буджерс тряхнул руками, с пальцев рассыпались искры. — А что ты вообще можешь?!
Я зажмурилась и уперлась руками в грудь короля. В тот же самый момент услышала звенящий от гнева голос старшего советника:
— Ваше величество, я вынужден вмешаться. Простите!
Руки короля прекратили меня трясти, а передо мной появился Андрис Геррард.
— Отойди! — рычал король. — Как ты смеешь?!
— Я сейчас все объясню, — проведя перед собой ладонью, старший советник активировал некое поле, о которое теперь ударялись искры, слетающие с пальцев Марка Буджерса.
— У тебя минута. — И столько неприкрытой угрозы было в ответе его величества, что я почти потеряла надежду.
Оставалось верить, что старший советник сможет подобрать единственно верные слова…
— Это не ваш сын, — заявил Андрис.
— Если бы! — Король покачал головой. — Он носит родовые артефакты Буджерсов — чужого они не признали бы.
— Что? Нет, вы не поняли, ваше величество, Максимилиан — ваш сын. Я не смею в этом сомневаться, но ЭТО — не он.
Я вцепилась в плечи советника, чувствуя, что близка к обмороку.
— Так… — Его величество склонил лохматую голову набок и уточнил: — Вы вместе надрались?
— Хотелось бы, — грустно заметил Андрис, — но все гораздо хуже. И… это еще одна не очень хорошая новость. Я ведь говорил, их несколько.
Король посмотрел на меня, как-то подозрительно быстро поняв, что нехорошей новостью веет именно от его сына.
— Кто ты? — хрипло спросил он, и в камине ожил совсем было потухший огонь: вспыхнув оранжевым пламенем, лизнул решетку и затанцевал в ожидании дальнейших приказов.
Я прикусила губу, пытаясь подобрать нужные слова, но старший советник сам выступил вперед и заговорил:
— В ночь, когда по вашему приглашению в замок приехали благородные эры, приключилось нечто еще. Одна из девушек получила приглашение от жениха, с которым рассталась по воле отца, встретиться для серьезного разговора.
Король слушал Геррарда внимательно, вот только смотрел на меня. И от его взгляда у меня мурашки бежали по спине, заставляя заново чувствовать вину за случившееся.
— Девушка отправилась в назначенное ее женихом место, но он не пришел.
— Подставил? — Его величество прищурился. — Зачем?
— Не подставил, — советник медленно покачал головой, — наоборот. Он, похоже, действительно собирался увидеться с ней и поговорить, убедив вернуться к нему. Но его задержала стража. По моему приказу.
Взгляд короля метнулся к лицу Геррарда, вцепившись мертвой хваткой.
— Корст, — понял Марк Буджерс. — И… его несостоявшаяся невеста. Но при чем здесь мой сын?
Снова посмотрел на меня. И я ответила:
— Ян не пришел, но стража едва не обнаружила меня одну в замке. Ночью. Мне пришлось искать место, где можно укрыться.
Больше король не говорил ни слова. Открыл рот, кажется собираясь задать вопрос, но, покачав головой, нетерпеливо махнул рукой, поторапливая с продолжением.
— В ту же ночь принц ослушался вашего приказа и снова покинул свои покои, велев страже оставаться на месте. Как выяснилось позже, имело место магическое воздействие. Он не помнит, как и зачем прошел в западное крыло… — Советник замолчал на пару секунд, подбирая слова для дальнейшего рассказа. Вздохнув, сообщил голые факты: — Его оглушили и собирались провести древний ритуал по обмену телами. Есть все основания полагать, что сделала это женщина, так как руны, начертанные вокруг…
— Руны? — прервал его Марк Буджерс.
Черты его лица исказились, принимая какую-то хищную форму. Пламя в камине затанцевало с новой силой. В кабинете стало жарко, а внутри меня все сжалось в предчувствии беды.
— Ваше величество, остановитесь, — лишь голос Геррарда был холоден, как кусок льда, брошенный за шиворот. — Выслушайте.
— Руны… — снова сказал король, сжимая кулаки и отклоняя голову то в одну сторону, то в другую, словно разминая шею перед боем. Глаза правителя при этом продолжали смотреть лишь на меня. Его скулы обострились, ноздри хищно раздулись, а дыхание участилось, став громким и тяжелым.
— Ваше величество, — прошептала я, делая шаг назад, — прошу вас…
Старший советник больше ни о чем не просил. Он зачем-то стянул с себя шейный платок, отбросил его в сторону и закатывал рукава.
Когда король заговорил снова, от ужаса я замерла, прикованная взглядом к его изменившимся глазам, зрачок в которых превратился в тонкую вертикальную линию.
— Где мой с-сын?
Король шипел. Король менялся.
Его тело будто раздалось в размерах, послышался треск ткани, и в некоторых местах рубашка пошла по швам, оголяя участки кожи на плечах и животе. На пол, рядом со мной, упала отлетевшая от рубашки пуговица. Сам Марк Буджерс медленно подошел к камину и остановился там, протягивая руки к живому пламени.
Оно тут же ожило, будто только этого и ждало. Пламя принялось подниматься в рост, разрастаться вширь, при этом медленно раскачиваясь из стороны в сторону, завораживая. Оно словно говорило со мной, приглашая в игру только для нас…
— Я, старший советник его величества… — будто сквозь вату услышала я, вглядываясь в огонь и следуя к нему, повинуясь. — …пользуясь правом вторжения…
Он говорил о чём-то, а я шла к огню, протягивая руки вперед и чувствуя растущую внутри силу. Она хотела на свободу, рвалась к родной стихии.
И вдруг огонь дрогнул в последний раз и опал, тоскливо лизнув руку правителя напоследок.
Я удивленно охнула, покачала головой и несколько раз моргнула, пытаясь убрать ощущение песка, забившегося в глаза.
— Что происходит? — спросила, посмотрев на короля, и сразу все вопросы ушли, оставляя только ужас от увиденного.
Он стоял очень близко ко мне: здоровенный и совсем непохожий на себя прежнего. Этот мужчина не был человеком. Его мощное, пышущее жаром тело покрывали лохмотья, когда-то называвшиеся одеждой, глаза напоминали змеиные и смотрели не мигая, нос раздался вширь, а губы почти пропали, превратившись в хищную щель.
— Мамочка, — шепнула я. — Что вы такое?
Мне никто не ответил.
Повернувшись в поисках старшего советника, едва не отшатнулась: он стоял рядом, чуть позади. Бледный, с широко распахнутыми стеклянными глазами и в совершенно недвижимой позе. Его руки были слегка выставленными вперед, а с растопыренных пальцев шло едва заметное голубое сияние, растворяясь в воздухе. И лишь капля влаги, скатившаяся от виска по его щеке, свидетельствовала о том, что Геррард жив и активно над чем-то работает.
Я проследила за взглядом Андриса и поняла: он контролировал разум короля. Меня замутило от ужаса: простит ли такое правитель? Никогда. Нам в любом случае конец! Мама, мамочка, куда же я ввязалась?! И почему не могла просто притвориться принцем?!
Слезы выступили у меня на глазах, заставляя реальность подернуться туманом, а в голове пронеслись стрелой сказки и легенды, рассказываемые сьеррой О'нил на ночь. Драконы — великие и жуткие создания, что правили многие тысячи лет и имели некогда две ипостаси: человеческую и животную… Они создавали великие магические артефакты, многие из которых до сих пор безуспешно разыскиваются истинно верующими, а потом просто исчезли. Куда и почему — неизвестно, но кровь их осталась в правящих династиях, она же пробуждает в нас стихию огня… Теперь уже многие столетия мы — просто люди, а легенды прошлого превратились в сказки, обрастая пылью времен.