Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Судя по всему, он мне вообще не доверяет. Ну… не то, чтобы я этого не знала.
— Во время официального открытия, когда в ресторане соберутся владельцы других крупных магазинов, я поприветствую их как один из совладельцев. Новый глава храма, поддерживающий ресторан, даст вам достаточно престижа, верно?
— Что ж, если не смотреть на содержание, ты всё же глава храма и приёмная дочь герцога. Этого хватит, чтобы поразить клиентов.
— Я просто поприветствую всех и уйду. Я не останусь на обед. Мне бы не хотелось, чтобы они так испугались, что даже бы и не поняли вкуса еды, — сказала я.
Я думаю, что было бы достаточно просто заглянуть внутрь и сказать несколько вежливых слов, что рада, что они посетили ресторан. К тому же, если владельцы больших магазинов начнут стекаться к Бенно в надежде наладить связи с дворянами и герцогом, будет легче заполучить их помощь, когда дело дойдет до расширения полиграфии.
— В любом случае, я думаю, вам следует оставить как можно больше работы по управлению рестораном главе гильдии. Вам не следует взваливать на себя ещё больше работы, согласны?
— На всякий случай уточню, совладелец ресторана не глава гильдии, а его внучка.
Бенно был единственным взрослым среди совладельцев ресторана, а потому он настаивал, что должен за всем проследить, но лично у меня возникло чувство, что было бы совершенно нормально оставить всё это Фриде.
— Раз Фрида является совладельцем ресторана, то всё должно быть в порядке. Она позаботится о том, чтобы мы получали прибыль, а если она одна не будет справляться, то её семья наверняка поддержит её. Думаю, вы можете доверить всё ей.
Несмотря на все, что говорила Фрида, её семья хорошо о ней заботилась. И, как и Бенно, вся её семья имела острый нюх на деньги, а потому, несомненно, всеми силами поддержит итальянский ресторан, чтобы получить как можно большую прибыль.
— Но если я доверю всё ей, они приберут к рукам весь ресторан, понимаешь?
— А-а? Ну… я думаю, что к концу года вы будете так заняты полиграфией, что у вас не будет другого выбора, кроме как оставить итальянский ресторан на неё. Вы просто должны быть довольны тем, что останетесь совладельцем и будете получать часть денег, которые она заработает, — ответила я.
Я обвела взглядом Бенно, Марка и Лютца. У всех на лицах читалось, что они не особо понимают, о чём я говорю. Я продолжила объяснение.
— Господин Бенно, вы недавно сказали, что служащие не хотят развития полиграфии, верно? Вот только для нас их желания не имеют никакого значения.
— Даже если есть риск, что наш план потерпит крах? — с сомнением спросил Бенно.
Я кивнула.
— Вам следует знать, что мой приёмный отец во время моей церемонии крещения объявил, что собирается распространить полиграфию по всему герцогству в течение следующих двадцати лет. А, судя по недавнему злобному выражению лица главного священника, я уверена, что эти грубые служащие исчезнут в кратчайшие сроки. Думаю, вам больше следует беспокоиться о том, что наши планы в скором времени ещё сильнее ускорятся.
Просто посмотрев на лицо Фердинанда можно было понять, что он замышляет какую-то ловушку. Надеюсь, это была ловушка для служащих, что не заинтересованы в полиграфии, но что если всё это было испытанием, чтобы увидеть, насколько полезна компания Гилберта? В таком случае у Бенно возникнут серьёзные проблемы, если он ослабит бдительность.
— Не делай таких необоснованных прогнозов.
— Это не необоснованно, — заявила я, гордо выпятив грудь. — Я руководствовалась своим опытом.
Пока Бенно продолжал с сомнением смотреть на меня, Марк скрестил руки на груди и сказал:
— Большое спасибо за ваш ценный совет. Мы примем это к сведению.
— Марк…
— Мастер Бенно, как бы мы ни были заняты, мы не должны отводить взгляд от истины. В наших лучших интересах прислушаться к её мнению, и готовиться к любым безрассудным требованиям, которые нам могут предъявить.
После слов Марка, и Бенно, и Лютц и, по какой-то причине, даже Гил и Дамуэль, сразу напряглись. Пожалуй, им нелегко служить под началом человека, у которого такие чрезмерные ожидания.
— В таком случае, господин Бенно, это всё, о чем вы хотели поговорить?
— Да, но…
— Никаких «но». Я хочу поговорить с Гилом и Лютцем, — сказала я и, наклонившись вперёд, посмотрела на них.
Хотя я и сама бывала в других городах и домах для зимовки в деревнях, большую часть нашего путешествия я проводила на ездовом звере, а когда я ехала в карете, то атмосфера в ней была напряжённой, поскольку мне приходилось опасаться дворян. Кроме того, это нельзя было назвать нормальным путешествием, потому что всё, что мы делали — это возносили молитвы, а затем двигались к следующему пункту. Я хотела услышать историю обычного путешествия. К тому же, это была долгожданная поездка Лютца в другой город.
— Рассказывайте, каким был ваш первый визит в другой город? Чем он отличался от Эренфеста? Вас не укачивало от того, что карету трясло?
— О, да! Карету сильно трясло! Несмотря на то, что дорога занимает всего полдня в каждую сторону, но оба раза Гилу было плохо из-за того, что его укачало.
— Эй! Лютц, ты и сам не особо хорошо справлялся!
Сверкая глазами, Гил и Лютц начали рассказывать мне всё о своей первой поездке. Они говорили о том, что карету трясло сильнее, чем в городе; что эти дворяне служащие были настолько самодовольны, что им обоим хотелось их ударить. О том, что другой город был совсем крошечным и там было очень мало людей по сравнению с Эренфестом; что приют был настолько плох, что это напомнило им, как они год назад трудились, чтобы улучшить жизнь сирот, которые были в лохмотьях и смотрели на всё безжизненными глазами.
— Несмотря на то, что это был ваш первый опыт долгой поездки в карете, вы смогли перенести тряску и оба хорошо