Kniga-Online.club
» » » » John Tolkien - Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)

John Tolkien - Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)

Читать бесплатно John Tolkien - Сильмариллион (Перевод З. Бобырь). Жанр: Фэнтези издательство JRRT Project, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но все же Валар трудились не напрасно, и хотя ни в чем, ни в одном свершении их желания и цели не были осуществлены полностью, и все предметы имели другой вид и цвет, чем намеревались сначала придать им Валар, тем не менее, Земля постепенно обрела форму и стала прочной. И так, наконец, в глубинах Времени, среди бесчисленных звезд, появилось жилище для Детей Илюватара.

ВАЛАКВЭНТА

(Что знают Эльдарцы о Валар и Майяр)

Вначале Эру Единственный, кого на языке Эльфов именуют Илюватаром, создал в своих мыслях Аинур, и они творили перед Ним великую музыку. Этой музыкой начался Мир, потому что Илюватар сделал песнь Аинур видимой, и они узрели ее, как свет во мраке. И многие из них полюбили красоту Мира и его историю, начало и развитие которой показало им видение. И Илюватар дал их иллюзии Бытие, и поместил этот Мир среди Пустоты, и зажег в сердце Мира Тайный Огонь. И Мир был назван Эа.

Тогда те из Аинур, кто пожелал этого, вошли в Мир в самом начале Времени. И им предстояло усовершенствовать Эа и своими делами воплотить в Бытие иллюзию, которую они видели. Долго трудились они на просторах Эа, таких огромных, что ни Эльфы, ни люди не могут представить этого – пока в предопределенное время была создана Арда, Королевство Земли. И тогда Аинур приняли земной облик, и спустились на Землю и поселились там.

О Валар

Величайших среди этих духов Эльфы именуют «Валар» – Силы Арда, а люди часто называют их Богами. Повелителей Валар семь, и так же семь Валиер – Королев Валар. Ниже приводятся их имена на языке Эльфов, как они произносились в Валиноре (хотя Эльфы Среднеземелья называют их иначе, а среди людей имена богов многочисленны).

Вот как зовут повелителей по степени их могущества: Манве, Ульмо, Ауле, Ороме, Мандос, Лориен и Тулкас.

Имена королев: Варда, Яванна, Ниенна, Эсте, Вайре, Вана и Несса.

Мелькор недолго числился среди Валар, и имя его на Земле не произносится.

Манве и Мелькор были братьями в замыслах Илюватара. А из тех Аинур, кто пришел в Мир в его начале, самый могущественный был Мелькор. Но Манве Илюватару дороже. Он лучше других понимает его замыслы. Манве было предопределено стать первым среди всех королей, повелителем королевства Арда и правителем всех, кто живет там. В Арда он больше всего любит ветер и облака, и воздушное пространство – от высот до глубин, от крайних границ завесы Арда до ветерков, что колышут травы. Он любит быстрых, с сильными крыльями птиц, и они прилетают и улетают по его приказу.

Вместе с Манве живет Варда, Королева Звезд. Ей известно все о Эа. Слишком велика красота Варды, чтобы можно было описать ее словами людей или Эльфов, потому что свет Илюватара все еще живет в ее лице. Из глубин Эа пришла она на помощь Манве, потому что знала Мелькора еще до сотворения музыки и отвергла его. И он возненавидел Варду и боялся ее больше всех других, кого сотворил Эру.

Манве и Варда редко разлучаются. Местом жительства они избрали Валинор. Их дворец стоит над вечными снегами, на Ойолоссе, самой высокой вершине Таникветиле – высочайшей из всех гор на земле. Когда Манве поднимается на свой трон и смотрит вдаль, то, если Варда рядом с ним, он видит дальше, чем кто-либо еще – сквозь туманы, мрак, через многие лиги моря. И если Манве с Вардой, она лучше кого бы то ни было слышит голоса, раздающиеся на востоке или на западе, в холмах и долинах, и в мрачных местностях, что сотворил на Земле Мелькор.

Из всех великих, что живут в этом мире, Эльфы больше всего любят и чтят Варду. «Эльберет» – называют они ее и возвеличивают это имя в песне при восходе звезд.

Ульмо – повелитель вод. Он одинок, нигде не живет подолгу, но посещает, когда захочет, все глубокие воды, омывающие Землю или находящиеся под ней. Он второй по могуществу после Манве и был с ним в тесной дружбе еще до создания Валинора. Однако на совещании Валар он приходил редко, если только не обсуждались важные дела.

Ульмо охватывает мыслью всю Арда и не нуждается в месте отдыха. Кроме того, он не любит бывать на суше, и у него редко появляется желание принять зримый образ, как это делают равные ему. Детей Эру, видевших Ульмо, охватывал великий страх, потому что появления Короля Моря бывали ужасными: как будто к Земле шагает гороподобная волна в темном шлеме, увенчаном пеной, в кольчужном одеянии, мерцающем серебром в зеленых тенях.

Громки трубы Манве, но голос Ульмо глубок, как глубины океана, которые видел только он один.

Тем не менее Ульмо любит и Эльфов, и людей. Он никогда не оставлял их, даже тогда, когда они навлекали на себя гнев Валар. Иногда Ульмо приходит невидимо к берегам Среднеземелья или проникает вглубь страны и там играет на своих огромных трубах, называемых Улумури, сделанных из белых раковин. И эта музыка остается в сердцах тех, кому довелось ее услышать, и стремление к морю никогда больше не покидает их.

Но большей частью Ульмо говорит с теми, кто живет в Среднеземелье, голосом, который воспринимается только как музыка воды. Потому что все моря, озера, реки, источники и ручьи подвластны ему. И Эльфы говорят, что дух Ульмо бежит во всех реках Мира. Так к Ульмо, даже в самые глубокие места, приходят вести о нуждах и бедах Арда, которые иначе бы остались скрытыми от Манве.

Могущество Ауле несколько меньше, чем Ульмо. Он повелевает всей материей, из которой создана Арда. С самого начала Ауле много трудился вместе с Манве и Ульмо. Его делом было приведение всех земель в должный вид. Он – кузнец и покровитель ремесел, и даже малые, но искусные работы радуют его не меньше, чем величественные постройки древности. Ему принадлежат не только драгоценные камни, что скрыты в глубинах Земли, и золото, такое красивое в руке, но и горные гряды и морские заливы. Больше всех знают о нем Нольдорцы, и Ауле всегда был их другом. Мелькор завидовал ему, потому что Ауле очень схож с ним, как силой мысли, так и могуществом. Между ними было долгое соперничество, в котором Мелькор всегда портил или уничтожал труды Ауле, и Ауле тратил силы, исправляя ущерб и беспорядок, причиненные Мелькором.

Оба, однако, стремились создать что-то свое, новое, не придуманное никем другим, и радовались, когда хвалили их искусство. Но Ауле остался верным Эру и подчинял Его воле все, что делал. И он завидовал трудам других, но смотрел и давал советы. Мелькор истощил свой дух завистью и ненавистью, пока, наконец, стал уже ни на что не способен, разве что на насмешки над замыслами других. И он уничтожал все их труды, если только мог.

Супруга Ауле – Яванна, Дарящая Плоды. Она покровительствует всему, что вырастает из Земли. В своем разуме она держит все бесчисленные формы растений: и деревья, что в давние времена, подобно башням, возвышались в лесах, и мох, покрывающий камни, и мельчайшие растения, скрывающиеся в почве. По значению среди Королев Валар Яванна идет следом за Вардой. Она появляется в образе высокой женщины, одетой в зеленое, но иногда у нее бывает и другая внешность. Иные видели ее стоящей в виде дерева под небесами: солнце служило ей короной, из всех ее ветвей на бесплодную землю падала золотая роса, и земля покрывалась зеленью и плодоносила. Корни же дерева находились в водах Ульмо, и ветер Манве шелестел его листвой. Коментари, Коркхаса Заихи – так называют ее на языке Эльдара.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

John Tolkien читать все книги автора по порядку

John Tolkien - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сильмариллион (Перевод З. Бобырь) отзывы

Отзывы читателей о книге Сильмариллион (Перевод З. Бобырь), автор: John Tolkien. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*