Пьяный батя - Усталый мужик
Глава 6. Цена определена
Эльфийка говорит первой. Конечно. Она с самого начала выглядела той, кто привык торговаться.
— Я леди Арисса из дома Дель'Ванор, — говорит она с гордостью. — Образована. Читаю и пишу на трёх языках, разбираюсь в истории, литературе, дипломатии. Танцую, пою, умею угождать в высших кругах.
— Угождать? — я поднимаю бровь, ухмыляюсь. — В каком смысле?
— В любом, — отвечает она холодно.
О, вот это уже интересно.
— Продолжай.
— Я владею искусством речи. Могу склонить к сделке, убедить в чём угодно. Если ты продашь меня глупцу, он не сможет удержать меня. Если умному — я принесу ему выгоду.
— Неплохо.
Я перевожу взгляд на молодого.
— А ты, наследник?
Он сглатывает, но держит голову прямо.
— Я лорд Каллен Тальер. Наследник западных земель, сын герцога Элериона, избранник Храма Света. Я хорошо воспитан, образован. Могу вести хозяйство, считаю финансы, знаю стратегию и тактику. Могу управлять землями.
— Управлять? — я усмехаюсь. — Да у тебя даже личной свободы нет.
Он смотрит прямо в глаза.
— Пока нет.
Ну что ж, у парня есть характер. Это может пригодиться.
Я киваю старику.
— И что скажешь ты, старик?
— Я лорд Веларон, управляющий домом Альд'Серис. Я знаю политику, разбираюсь в людях, умею вести переговоры. За свою жизнь я создал десятки сделок, которые укрепили моё влияние. Я знаю, кому можно доверять, а кому нет.
Я хмыкаю.
— Думаешь, мне это нужно?
— Думаю, что это нужно тому, кто меня купит, — отвечает он спокойно.
Я смотрю на них, усмехаюсь.
— Что ж, знаете… Везу я вас лучше в Султанабад, в Тайный сад султанш
и. Вы явно хорошо стоите.
Глаза пленников чуть расширяются.
— Если пригодитесь ей, если понравитесь, то будете жить лучше и богаче, чем сами эльфийские короли… или кто у вас там.
Я хлопаю по верблюжьей шее.
— Одуванчик, ускорься. Нам есть кого продать.
Продолжение следует…
Глава 7. Горячая встреча
Два дня дороги остались позади. Осталось полдня пути до Султанабада, и я решаю устроить привал у ручья. Вытаскиваю из кустов огромный медный таз, который оставил здесь давно — вещь полезная, да и прятать проще, чем таскать в телеге.
Рою под ним неглубокую яму, наполняю хворостом, поджигаю. Набираю воду и объявляю, хлопнув в ладони:
— Время купаться!
Мои пленники — трое эльфов: леди Арисса, лорд Каллен и старый лорд Веларон — смотрят на меня с подозрением. Я не обращаю внимания, развязываю им руки и ноги, вытаскиваю дорогие мыло и шампунь.
— Ну что, не ждите королевского указа. Вперёд.
— И зачем ты это делаешь? — хмурится лорд Веларон.
— Вас скоро продавать, а вонючие и чумазые вы стоите дешевле.
Леди Арисса скрещивает руки.
— Ты думаешь, мы станем выполнять твои приказы?
Я зеваю.
— Ну… можете попытаться сбежать. Гоблины вас отымеют и съедят.
После этой короткой речи они не спорят. Сначала нехотя, затем основательно принимаются за дело.
-
Когда все отмыты, переодеты в шикарную одежду (элегантные плащи, расшитые камзолы, платья из тонкой ткани), в кустах раздаётся возня. И визг.
— Гррр… Вкусно пахнет!
— Кого тут варят? Может, пожрать дадут?
Я закатываю глаза. Гоблины.
Эльфы в панике. Молодой лорд Каллен хватается за что-то вроде палки, леди Арисса резко встаёт, хватая камень. Лорд Веларон медленно достаёт кинжал.
Из кустов выпрыгивают гоблины: дюжина чумазых коротышек с длинными носами и хищными зубами. Они жадно облизываются.
— Вы что за мясо?! — восклицает один, тыча в эльфов кривым пальцем.
— Золотое мясо! — вторит другой. — Лучше жарить медленно!
— А это что?! — третий гоблин тычет пальцем в меня.
— Торговец! — отвечаю, доставая верёвку. — И, между прочим, плохая идея нападать.
— Почему?
Я показываю на телегу, а потом на своего верблюда Одуванчика, который уже стоит задом к гоблинам.
Гоблины переглядываются.
— Это просто верблюд.
— Точно, просто лошадь с горбом.
Я вынимаю из-за пазухи бутыль с подозрительной жидкостью.
— Ну-ну.
Одуванчик с радостью пьёт. Потом…
ВЖУХ!
Из его зада вырывается оглушительный рёв, смешанный с потоком пламени.
Гоблины застывают. Некоторые кричат. Один из них, подпаленный, бегает по кругу и вопит:
— ОЙ-ОЙ-ОЙ! ЖЖЖОГЕТ!
— ЭТО НЕ ВЕРБЛЮД! — орёт другой. — ЭТО ДРАКОН!
Огонь ревёт, гоблины носятся как угорелые. Я хватаю верблюда и затаскиваю его в телегу.
— ВСЕ В ТЕЛЕГУ! — кричу эльфам.
Они не спорят.
-
Верблюд взлетает с места, как будто его укусил демон. Гоблины в панике, земля горит, а мы мчимся так быстро, что, наверное, оставляем за собой огненный след.
Леди Арисса, пытаясь отдышаться, шипит:
— Что ЭТО было?!
— Верблюд.
— Верблюд?!
— Ну да. Просто верблюд, который однажды попробовал драконью кровь.
Эльфы ошарашенно молчат. Я довольно усмехаюсь и подгоняю Одуванчика. Султанабад уже недалеко.
Глава 8. Врата Султанабада
Мы мчались так быстро, что даже верблюжий храп заглушала встречная пыль. Пылающие гоблины остались позади, и впереди, наконец, возникли величественные ворота Султанабада — города золота и грязи, храмов и борделей, святых и мерзавцев.
Врата, взятка и капитан Жопастый Абу
Перед массивными воротами уже выстроилась очередь — караваны, купцы, бродяги и такие, как я, кто не любит простаивать в ожидании. В центре, словно жирный паук, на табурете восседал капитан стражи.
Жопастый Абу.
Почему "Жопастый"? Всё просто. Когда этот человек вставал со стула, казалось, что две половины его тела ведут независимую политическую борьбу за пространство.
Я спрыгнул с телеги, подошёл ближе.
— О, капитан Абу! Как всегда, выглядишь так, будто родился сидя.
— А ты выглядишь так, будто родился в выгребной яме, но мы оба знаем, что жизнь несправедлива, да? — Абу лениво откинулся назад, наблюдая за телегой. — Что везёшь, торгаш?
Я достал мешочек серебра, тихонько позвякал им.
— Везу товары высокой ценности.
Абу хмыкнул.
— Работорговец?
— Культурный посредник.
— Ах, да. И как же зовутся эти "культурные" господа?
Я кивнул в сторону телеги.
— Этот — будущий министр. Эта — знатная дама. А тот — старый мудрец.
Абу вздохнул.
— Знаешь, мой долг — проверять подобные вещи…
Я поднял мешочек выше.
— А знаешь, мой долг — оплачивать труд честных людей.
Мешочек исчез в пухлых пальцах Абу, словно его никогда и не было.
— О, как же я ценю твою заботу, друг мой. — Капитан хлопнул меня по плечу. — Проезжай. Но если султанша узнает о твоём товаре, тебя не просто высекут.
Я поклонился с театральной грацией.
— Если султанша узнает, то сначала она спросит, кто меня пропустил.
Абу напрягся.
— Ах ты…
Я хлопнул его по спине, отправляя обратно на табурет.
— Пей кофе, Абу. Мир жесток,