Шамраев Юрьевич - Честь - дороже жизни (2 части) (СИ)
Смерть твоего брата пришлась как нельзя кстати, и Микст решился. За десять золотых он уговорил одного из стражников напасть на тебя, ещё пять доплачивала леди Роберта. Они были уверенны в успехе и не могли предположить, что ты будешь в кольчуге. Когда был поднят шум, они решили бежать и Мартин пользуясь перстнем сэра Морта выпустил их. Сейчас они укрываются в землях маркиза Брауншвейга. Ну а что тебя привело в эту тюрьму? Зачем ты вернулся?
Я коротко пересказал ему о письме маркиза и леди Луары. — Но дело даже не в этом милорд. Я теперь наверняка знаю, где хранится рукопись императора Весполиана. Она в Армавире и я знаю где её искать. Причем там есть и описание перстня драконов мести. Это посмертный подарок Лаэрта. Перед смертью, я как граф Ланкастер возвел его в рыцарское достоинство. Рукопись с указаниями и инструкциями я передам вам на хранение. Спрятать её лучше где нибудь на виду, например среди книг леди Ингиз, она все равно их не читает и вряд ли будет там что нибудь искать. Впрочем решать вам. Я же, после разговора с маркизом отправлюсь если не выкрасть леди Лауру, то по крайней мере переговорить с ней наедине.
— Франк, а ты не думал, что это может быть хорошо подготовленной западней?
— Думал сэр, именно по этому я хочу просить у маркиза с десяток солдат.
По аллея навстречу нам с решительным видом шла леди Ингиза. — С каких пор у вас появились какие то тайны от меня?
— Миледи, — обратился я к ней, — есть вещи о которых не должен знать ваш отец и мой дед, по этому вы то и не приглашены на этот разговор. Смею вас заверить, что сэр Гарольд не готовит побег, не замышляет мстить или убивать маркиза Ля Конт. В отношении него он будет придерживаться достигнутых договоренностей. Можете так и передать своему отцу. А теперь простите миледи, мы ещё не закончили разговор.
Когда мы немного отошли от ошарашенной леди Ингизы, отец позволил себе немного усмехнуться:
— Ты вырос Франк, и твоей матери придется с этим мириться… Ты хорошо подумал насчет леди Лауры?
— Да отец. Если мне удастся её выкрасть, то она будет жить здесь в замке и тем самым мы натравим де Фронде на Ля Конт. Пора и нам переходить в наступление
. — А как же Лаура?
— Я женюсь на ней, ведь по её словам она любит меня и я надеюсь что и моя любовь помогут нам жить счастливо.
— Не повтори моих ошибок сын, я тоже надеялся, что моя любовь позволит нам жить счастливо, а вместо счастья обрел тюрьму и личного тюремщика.
— Отец так ты обо всем догадывался?
— Конечно, ведь я не слепой. Даже твое рождение ничего не изменило. И все таки Лаура единственная наследница де Фронде, это тоже надо учитывать. Может разразиться настоящая война.
— Она уже идет милорд и первым в этой войне пал сэр Лаэрт. Я почти полностью уверен, что руку к этому приложили де Фронде и Гоуфирстбурги. Флора навестила меня в нашем имении, но когда узнала, что я передал почтовую сумку Лаэрта маркизу поспешила уехать по своим делам. По срокам сходится. У неё было достаточно времени что бы встретиться с атаманом разбойников, договориться о покупке у них сумки, да вот только досадная поломка кареты задержала её на два дня, а тут я не вовремя вернулся, разбойников порешил, а сумку захватил.
— С почтой ты поступил правильно. И наверняка маркиз будет чувствовать себя обязанным, и все таки я считаю, что с Лаурой ты торопишься. Мой тебе совет, проверь свои чувства, да и её тоже, не пори горячку. Тебе ещё больше трех лет ждать возраста для вступления в брак.
— Милорд, вы наверное с мессиром сговорились. И он об этом заводил разговор со мной. Но я дал слово леди Лауре и провозгласил её своей дамой сердца. Она просит помощь и я обязан ей помочь. Иначе какой я рыцарь, если не держу своего слова?
Мы ещё немного прогулялись по аллеям сада и вернулись в замок. На первом этаже меня ждал сэр Гийом. — Сэр Франк, его светлость просит вас подняться в его кабинет.
Кивнув отцу и договорившись с ним встретиться на ужине, я пошел к кабинету маркиза.
Дед встретил меня стоя:
— Я должен ещё раз перед тобой извиниться. Он хотел ещё что то сказать, но я остановил его:
— Ваша светлость, извинения приняты и довольно об этом. У меня есть более важные дела, которые привели меня к вам, — и я протянул ему письмо леди Лауры.
Он дважды очень внимательно прочитал его, прежде чем вернул его мне. — Что ты намерен предпринять?
— Попытаться или отбить или выкрасть леди Лауру, а затем доставить её в ваш замок. Именно здесь мы будем ждать достижения мной возраста для вступления в брак, если конечно его величество не подпишет раньше соответствующий указ. Но это маловероятно. Что бы не привлекать к вам внимания я буду не часто гостить у вас, проводя время в турнирах по всему королевству.
— Нет.
— Вы отказываете мне?
— Нет, ты будешь как можно чаще появляться с леди Лаурой на людях, проводить с ней время на балах и увеселениях. Будут приглашаться молодые люди, все будет делаться на виду. Леди Лаура не пленница, а невеста наследника маркизата, одного из самых знатных и богатых юношей королевства. Я оплачу написание баллад и мадригалов воспевающих страстную любовь двух молодых людей и менестрели будут петь об этом на всех балах и во всех замках. Я отомщу де Фронде за смерть моего внука тем, что отберу у них единственную наследницу.
Маркиз в волнении заходил по кабинету. — Спасибо тебе за почтовую сумку. Там действительно было несколько важных писем. Особенно о мнимой болезни короля. Боюсь вскоре некоторые головы вельмож полетят с плеч. Мне только не понятно одно, — лорд канцлер сообщил, что его величество по какой то причине не возвел Лаэрта в рыцари, а предложил ему пожалование и Лаэрт гордо отказался. А когда его тело привезли в замок, все к нему обращались как к рыцарю.
— Это перед тем как он испустил последний вздох, я как граф Ланкастер возвел его в рыцари.
— Ты граф Ланкастер?
Вместо ответа я показал маркизу свой перстень. Он сел в кресло и откинулся на спинку…
— Тогда многое становится понятным. Значит действительно род Грегори — Уэстфордов не прервался. А я дурак все эти годы считал твоего отца просто хитрым и гордым самозванцем, который пользуется своим внешним сходством с некоторыми историческими лицами. Это многое меняет. Вот же старый дурак. А ведь все так очевидно. Теперь понятно почему вся эта свора так пристально следила все эти годы за мной и моими дочерьми.
Видишь ли Франк, было предсказание, что одна из моих дочерей родит ребенка королевской крови, который скорее всего взойдет на трон. Отец сэра Лаэрта действительно очень отдаленно был связан с королевской семьей предыдущей династии и я был твердо уверен, что речь идет о нем. А оказывается ты наследник рода. Это все надо как следует обдумать. Завтра я дам тебе исчерпывающий ответ. Можешь придти ко мне рано утром, — я мало сплю, а теперь иди.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});