Черно-белый фамильяр (СИ) - Сутямова Александра
Ингрид доводилось слышать рассказанные на рынке истории о том, насколько нелёгкая судьба, упомянутых миссис Ричардсон, воришек и проходимцев. Пусть им деньги достаются не таким тяжёлым трудом, но, по крайней мере, как считала малышка, честного человека не ждёт то же наказание. Ингрид чувствовала, что пойди она предложенным фамильяром путём, лишилась бы свободы. Душевной уж точно. Пусть всего восемнадцать филлингов в месяц, но они будут её честно заработанными.
Девочка хотела поблагодарить мистера Уайта за то, что фамильяр чародея раскрыл ей весомый по важности секрет, затребовавший от неё молчания. Оттого предполагала, что поступок кота был определён, во-первых, его сущностью не человека, а духа, далёкого от законов людей, и во-вторых, его благодарностью за спасение и очевидностью, в некотором смысле, печального финансового состояния приютившей его семьи. Тем более, что довольствование служителя канцелярии из-за, разумно предположить, множества бюрократических процессуальных требований, ещё нужно было бы дождаться.
Хотя Ингрид не отрицала и возможности иного мотива. Частенько миссис Бимгейм, по известной одной ей причине, оставляла на самом видном месте ненароком забытые вещи, как объяснила мама, ожидая, что в скором времени их ей вернут.
И будь совершённое утром колдовство не более, чем испытание, малышка Ин показала, что воспитана она достойными людьми.
Мисс Луиза сегодня цвела, подобно гортензиям, расставленным на прилавке. Молодая женщина щебетала о том, как прекрасен и романтичен был вчерашний вечер. Потому, младшая подруга спросила:
— Поскольку, после ссор обычным образом настаёт примирение, зачем же ссориться?
— Как же! Ведь, чем громче ссора, тем более страстным последует примирение! — по всей видимости, искренне верила в свои слова романтичная мисс Луиза.
— Разве, должны любящие причинять друг другу боль, дабы доказать свою любовь?
Кажется, вопрос мисс Луизу озадачил, и, вероятнее всего, не понравился. Поэтому Ингрид решила, что подобные уточнения нужно задавать совсем не ей.
Если проблему с кошелем миссис Ричардсон можно было решить без особого труда, вернуть же пудру из чёрного жемчуга преступница не могла. Поэтому, наказала себе работать более усердно, чтобы выплатить и этот долг.
— Долг… — прошептала девочка. Сейчас, всего на минутку, «лёгкое» решение ей уже не виделось таким плохим… — Когда я сдам экзамен — твёрдо сказала она себе, — и открою свою аптеку, у меня тоже будет достаточно денег!
До обеда дел в травной лавке снова было невпроворот. Каждому хотелось получить своё лекарство как можно быстрее, и лучше бы самым первым. Хорошо, что в четыре руки работа двигалась куда слаженнее.
Ответственностью Ингрид с этого дня стало всё, что было за пределами кабинета фармацевта. Она принимала новый товар, отпускала готовые лекарства, вносила записи в карточки, журналы и книги, следила за сохранностью, созданной ею системы, и в конце дня давала полный отчёт о кассе, поддерживая, также, чистоту в зале и в кладовой.
Неизменно Маргарет, вновь приступившая к обязанностям на кухне, спускала сэндвичи, а сегодня принесла даже отменный бобовый суп!
Ответственности приумножилось, но Ингрид, как сама она отметила, была не только встревожена, но и рада этому, ведь так малышка становилась взрослее, и жизнь постепенно налаживалась.
А впереди ждала очередная встреча с Кианом Грином, и самое волнительное за сегодня — посещение библиотеки.
Девочка терялась в догадках, как всё будет происходить? Впервые в жизни она сможет войти в красивую и великолепную ратушу Пирмса!
Здесь располагались и малый парламент, и суд, и можно было встретить сэра Вильгельма и самого лорда Бэртроу. Во внутреннем здании академии преподавали светлейшие умы, такие как: профессор Эттвуд — спиритуалист на кафедре эзотерических духовных аспектов, доктор Паркинсон — хороший врач и алхмимствующий профессор, временами на кафедре медицины читали лекции, уже знакомые Ингрид, доктор Джозеф Листер и акушер, а, по совместительству, детский врач — доктор Чо.
Волнение переполняло. Поэтому, когда мистер Еллоу ещё и показал приготовление настоя от бессонницы для мисс Винслоу, Ингрид назначила этот день самым счастливым в своей жизни!
— Смотрите, мисс Кук. При страданиях от бессонницы наиболее действенным является успокоительный травяной сбор. В первую очередь нам понадобится настой душицы обыкновенной, обладающий расслабляющим и снотворным эффектом. Не перепутайте ни в коем случае с отваром душицы, поскольку он предназначен для заболеваний, связанных с дыханием, такими как бронхит и простуда. — ученица аптекаря старательно записывала сказанное. Мистер Роберт не возражал. — Также, нужно верно отмерить количество, в противном случае, мы получим эффект, применяемый при недугах пищеварения. Следите за тем, чтобы растение, а именно, цветущая часть, была собрана в период полного его цветения, то есть, в конце второго и начале третьего месяца лета. Потому, я настоятельно советовал бы Вам запасаться не готовыми настоями, а непосредственно правильно засушенными ингредиентами, при температуре, в нашем случае, не превышающей тридцати пяти градусов. Строго следите за сроками хранения. К примеру, наша душица должна храниться в сухом помещении не более трёх лет. Особо строго! Понимаете, юная мисс?
— Понимаю, мистер Еллоу!
— Я совершенно уверен в Вашем ответственном поведении, но обязан был сделать акцент на данной проблеме. Несоблюдение, установленных плачевным опытным путём, сроков хранения любого ингредиента может привести к весьма печальным последствиям не только в еде, но тем более, в лекарствах.
— Я понимаю, мистер Еллоу. — повторила Ингрид.
— Рад это слышать. В таком случае, перейдёмте к приготовлению. Измельчённой травы душицы — две мерные ложки под номером пять, — он продемонстрировал связку деревянных ложечек, словно матрёшка, прячущихся малых в большие. — Обязательно проверьте на весах, должно выйти шесть ваммов. Заливаем стаканом ещё кипящей воды. Используем стакан под номером семь, поскольку он приведён для аптекарей в стандарт, как общепринятая мера, объёмом не превышающая две сотни милливитров. Если же Вы пожелаете наполнить его всклень, объём составит двести пятьдесят милливитров. Записали? Настаиваем пятнадцать минут, после чего настой необходимо процедить, дабы он не горчил и выдержал должную крепость. Далее…
Ингрид не упускала ничего из сказанного, потому, мистер Еллоу даже позволили ей отмерить тридцать ваммов зверобоя для приготовления его свежего настоя.
— Будьте осторожны, юная мисс, поскольку траву зверобоя нельзя применять при высоком кровяном давлении, благо, что мисс Винслоу им не страдает. Кроме того, до приготовления любого лекарства, семейный доктор должен дать заключение о том, что молодая леди не ждёт малыша. Особенно, когда мы решаем, применять ли такие травы, как, к примеру, душица, зверобой и, конечно же, мята.
Когда лекарство было готово, мистер Еллоу, не скрывая своей радости по случаю обретения способного ученика, подытожил:
— Похвально, мисс Кук! Уверен, из Вас выйдет талантливый аптекарь!
— Спасибо, мистер Еллоу!
— И помните, юная мисс, что врач ответственен за назначенное лекарство, аптекарь за отпущенное, пациент же за его приём.
Ингрид, от всего сердца поблагодарив мистера Еллоу, и пожелав здоровья миссис Гвинет и новорожденному Гарри-А́ртуру, попрощалась с добрым наставником, ровно в пять часов выйдя на улицу.
По предстоящему на вечер поводу Ингрид надела свою самую любимую небесно-голубую блузку. Не очень хорошо сочетающуюся с зелёным пиджаком, на два размера больше девочки, который на её плечи возложил Киан Грин:
— Когда будем проходить возле парадного приёмного, не произносите ни слова. — предупредил маг, — Если он спросит, Ваше ли имя Эндрю Уильямс, молча кивните.
— Зачем же? — недоумевала Ингрид.
— Библиотека располагается в главном здании, куда, как Вы знаете, можно попасть исключительно по особому приглашению или по решению судьи. Студенты же могут пройти в библиотеку без затруднений, — поправив воротник и лацканы одолженного девочке пиджака, чародей нагнулся, дабы посмотреть ей в глаза: — Ничего не бойтесь, просто держитесь рядом. И постарайтесь не совершать быстрых движений, чтобы не развеять мираж раньше времени.