Мери Кирхофф - Тяга к странствиям
"Какого? У нас есть только один сорт и вы должны заказать его в баре. Я приношу только еду. Вы должны заказать что-то из еды, чтобы остаться на представление.»
Брови Гезила удивленно приподнялись. Он определенно видел табличку у входа в палатку, на которой было написано «Ночь Самодеятельности в Корыте. Победителю — бесплатный обед. Приходите все!» Гезил решил, что зрелище должно быть этого стоит и спросил:
«Хорошо, что вы подаете?»
Не глядя на Гезила, нелюбезный молодой человек раздраженно кивнул головой в сторону входа в палатку: «Меню там.»
Скосив глаза в ту сторону, Гезил рассмотрел через значительное расстояние в тусклом свете маленькую табличку, на которой было написано: «Два яйца — одна медная монета, Хлеб — одна медная монета, Эль — три медных монеты. Вечернее специальное предложение: яйца, хлеб и эль — пять медных монет.»
«Ммм… я воспользуюсь специальным предложением.» — проговорил Гезил со вздохом.
Молодой человек ушел, взял полную кружку с барной стойки и приковылял назад, чтобы небрежно ударить кружкой по столу так, что расплескалась пена.
«Еда будет через время.» — сказал он и потащился прочь к другому клиенту.
Даже грубый официант не мог испортить хорошее настроение Гезила. Попробовав эль, он взрогнул; это был, без сомнения, худший напиток из всех, которые он когда-либо пробовал, на вкус напоминающий помои, перемешанные с уксусом. Однако, после нескольких глотков он почувствовал расслабляющее опьянение, которое являлось именно тем, что он хотел. На самом деле чем больше он пил, тем лучше на вкус ему казался эль. Даже палатка стала выглядеть если не веселее, то по крайней мере не напоминающей унылое болото.
К тому времени, когда грубый молодой официант принес яйца Гезила — вытекшие желтки, плавающие в водянистых, сырых белках — ремесленник был готов выпить вторую кружку. Он заказал сразу две, чтобы минимизировать свое общение с официантов.
«Когда же начнется представление?» — спросил Гезил.
«Мне все равно.» — официант ушел назад к барной стойке.
Гезил посмотрел на тарелку. Корка заплесневелого серого хлеба плавала в яйцах. Ремесленник схватил пористый кусочек хлеба и обмакнул его в яичный белок. Засунув кусок в рот, он быстро проглотил его, чтобы не успеть полностью распознать «вкус». К счастью, у Гезила был железный желудок, приученный к паршивой стряпне. Кулинария никогда не была сильной стороной Хепсибы, если у нее вообще имелись сильные стороны. Гезил фыркнул и пена от эля попала ему в нос. Он не гулял в таверне или кабаке с тех пор, как женился. Хепсиба определенно не одобрила бы его, увидев сейчас. Эти мысли и эль заставили ремесленника почувствовать себя ещё лучше.
В то время как Гезил размышлял о своей жизни, низкорослый, тучный человек, одетый в причудливое зеленое бархатное пальто с золотыми узорами и пуговицами, поднялся на пьедестал состоящий из нескольких охапок сена возле барной стойки. Его курносый нос очень подходил к его лицу с двойным подбородком и отражал столько же света, сколько и его лысый череп. Он постоянно приподнимал подол своего пальто, что придавало неестественность его надменной позе.
Без предисловий человек стал рассказывать историю. Толпа обратила на него мало внимания и не потому, что его было трудно услышать в шумной палатке, а потому что история казалась совершеннейшей бессмыслицей.
"Я говорил со свиньей," — закончил он и окинул толпу выжидающим взглядом, испортив этим изюминку старой шутки. Уровень шума в палатке дошел до бурного крещендо, когда под крики, свист и пренебрежительное фырканье парня провожали с его импровизированной сцены.
Неудачливый рассказчик высоко держал свою голову на пути к своему столику недалеко от столика Гезила, уворачиваясь от корок заплесневелого хлеба, которым кидались в него посетители. «Шайка хулиганов и бунтовщиков.» — пробормотал сэр Делбридж и кольца вспыхивали на всех его пальцах, когда он собирал свои вещи со стола и складывал в пакет. Насмешки превратились в свист, когда миловидная женщина в плотно облегающем тело льняном платье поднялась на сцену и принялась фальшиво петь бесцветную мелодийку.
"Купить вам выпить, господин?" — крикнул Гезил Делбриджу, стараясь перекричать шум, — «Вы выглядите так, что вам это не помешает.»
Делбридж Фидингтон имел правило никогда не отказываться от чего-нибудь бесплатного.
«Спасибо, добрый господин.» — сказал он с поклоном и тяжело присел на стул рядом с ремесленником. «Я чувствую себя немного выдохшимся. Выступления так истощают.»
"Вы в первый раз были на сцене?" — спросил Гезил, изо всех сил стараясь разжевать несвежий заплесневелый хлеб. Он не думал, что выступление этого барда было таким плохим, как считала остальная часть посетителей, но все же ремесленник не был экспертом в области искусства.
Делбридж выглядел оскорбленным. "О боже, конечно нет. Вы конечно слышали о сэре Делбридже Фидингтоне? Я получил свой титул лично от Королевы Вилхелмины Таринской за верную службу у нее в качестве придворного барда.»
"Мм," — вздохнул Гезил — «я редко покидаю пределы Абанасинии и еще более редко бываю на выступлениях бардов. Не думаю, чтобы я когда-то слышал о Тарине, уже не говоря о Королеве Вилхелмине."
"Это маленькое, но полное жизни королевство на… мммм… на востоке от Пыльных Равнин.» — Делбридж взмахнул рукой, останавливая проходящего мимо официанта.
«Мой новый друг решил угостить меня чем-то, что восстановит мои силы» — со счастливым видом сказал Делбридж тому же самому кряжистому парню, который обслуживал Гезила. «Бокал самого лучшего вашего вина, любезный.» чтобы избавить себя от лишней беготни, официант нес с собой сразу несколько заполненный кружек с элем. Он тут же поставил одну из них перед бардом.
Делбридж с презрением всмотрелся в кружку.
«Но это выглядит как… как эль. Это он и есть!»
Официант развернулся и ушел.
Гезил с сожалением ухмыльнулся.
«Я боюсь, что это все, что они тут подают. Эль становится не настолько уж плохим после первых двух глотков.»
Делбридж недоверчиво глотнул эля и чуть не задохнулся.
«Да, вы правы.» — сказал он через мгновение, когда сделал второй глоток. Некоторое время они сидели молча, потягивая из своих кружек.
"Итак, почему же вы до сих пор не придворный бард Вилхелмины?"
«Кого?» — Делбридж начинал чувствовать действие алкоголя. «Ах, ее. Я понемногу утомился рассказывать одни и те же старые истории. Бардам просто необходимо отправиться в путь, для того чтобы испытать на себе жизнь простого народа и освежить свой репертуар.» Он с презрением оглядел грязную палатку и ее вульгарных посетителей. — «Однако, простая жизнь оказалась более простой, чем я предполагал.»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});