Укротитель для королевы (СИ) - Романовская Ольга
— Как вам будет угодно.
Повисшая в воздухе недосказанность раздражала Каролину. В любой другой ситуации она забросала бы Арчибальда вопросами, но теперь лишь усмехнулась, качая головой:
— Ты честолюбив!
— Разумеется, — вернул ухмылку лорд Трайд. — Хоть в чем-то оправдываю ожидания отца.
Пальцы Каролины невесомо очертили его скулы, замерли у уголка губ.
— Сегодня ночью?
— Нет.
Арчибальд отвел ее руку и указал на двери Каминного зала:
— Вас ждут.
— Ты постарался! — скривилась оскорбленная принцесса. — Теперь я точно порву всех в клочья.
— Этого я и добивался, моя королева. — Лорд Трайд спрятал довольную улыбку. — Чуточку разозлить вас.
Зеленые глаза Каролины сверкнули.
— Смотри, не заиграйся! — прошипела она и, задев советника бедром, словно хотела снести его со своего пути, подошла к дверям.
Принцесса распахнула их сама, эффектно, обеими руками. Брови сведены, губы сжаты, волосы треплет легкий ветерок. Они контрастировали с выбранным нарядом — бесконечная женственность против грубой мужественности. Локоны и высокие сапоги со шпорами. Мягкие линии и ножны с кинжалом на бедре. Чуточку помады на губах и охотничьи штаны с медной бляхой пояса. Образ Каролина подбирала тщательно, продумывала каждую мелочь.
Сидевшие за большим овальным столом мужчины подскочили, склонили головы в поклоне.
Прищелкнув пальцами, не оглядываясь, чтобы проверить, тут ли Арчибальд, Каролина указала подбородком на пустующее председательствующее кресло. Лорд Трайд понял намек и отодвинул его для принцессы. Однако сам сесть не спешил, положив руки на спинку по обе стороны от ее головы, замер за креслом.
Аристократы, переглядываясь, зашептались. Этого Арчибальд и добивался. Он обозначил свое положение, дал понять, остальным достанется лишь место в Совете.
— Ты ведешь себя как телохранитель, — едва размыкая губы, прошипела принцесса. — Сядь!
Лорд Трайд ответил легким покачиванием головы и убрал руки со спинки. Он продолжал смотреть на собравшихся поверх головы Каролины, а затем неожиданно, в том числе для Каролины, произнес:
— Вам придется пересмотреть свои планы, милорды. И всегда помните, я в курсе даже того, о чем вы думаете. Например, сейчас, — Αрчибальд чуть прищурился, голос его звенел сталью, — вы делили власть, раздавали посты. Так вот, решать, кто и кем станет и станет ли, будет ее высочество и я. Не любовник, спешу разочаровать понимающе ухмыльнувшихся, а новый канцлер Фераны.
— На каком основании!.. — вспыхнул один из присутствующих и, пылая гневом, накинулся с упреками на принцессу: — Ваше высочество, с каких пор какому-то лорду, мальчишке, дозволено общаться с нами в подобном тоне?
Каролина выждала эффектную паузу и поднялась. Ее сладкий тон маскировал нешуточную угрозу:
— Вы спутали меня из одной из своих дочерей, милорд? Или решили, будто мое положение дает вам хоть какие — то права? Например, открывать рот без дозволения. Вам придется делать все, что прикажет лорд Трайд, нравится вам это или нет. Εго слова — мои слова.
Убедившись, что ее поняли верно, принцесса с помощью Арчибальда снова опустилась в кресло и поставила эффектную точку:
— И на будущее, любовники королев довольствуются лишь побрякушками и особняками. Не тешьте себя иллюзиями, не думайте, будто традиции изменятся.
Лорда Трайда порадовала кислая мина барона Майлза. Тот явно метил через спальню Каролины забраться на самый верх. Кое-кому следовало лучше изучить историю Фераны, вспомнить о принципах рода Транцеллов. Любовников и любовниц заводили только ради удовольствия, легко меняли одного на другого и без сожаления забывали, если он или она по каким-то причинам не устраивали супруга или супругу.
Пока аристократы, по тем или иным причинам не принявшие коронацию Квентина, переваривали горькую пилюлю, Арчибальд занял свое место.
— Милорд, представьте нас, пожалуйста, — церемонно обратилась к нему принцесса.
Переговоры вел исключительно лорд Трайд, она до поры не вникала в детали его переписки. Кое-кого из присутствующих Каролина знала. Ее приятно удивил приезд того же герцога Эскадо, но большинство она видела впервые. Немудрено — принцесса предпочитала балам одиночество.
Пятнадцать человек. Много или мало?
Каролина сцепила пальцы, старательно пряча волнение. Для всех принцесса — Волчица, сделанная из металла стерва, и только Арчибальд понимал, как сильно она боялась. Дошло до того, что девушка насильно положила ладонь лорда себе на колено, чтобы ноги не дрожали, благо под столом не видно. Арчи и бровью не повел, не удивился.
Принцесса надеялась, ее речь вышла достаточно убедительной. Ей требовались воины и деньги — без них Квентина не свергнут. Лорд Трайд сумел собрать в замке небольшой отряд, привлек на свою сторону окрестных наемников, но этого мало.
С каждой минутой Каролина нервничала все больше. Почему они молчат? Лица бесстрастные, серьезные. Она ненавидела ситуации, на которые не могла повлиять.
Кто уйдет, а кто останется?
Рука Арчибальда стиснула колено сильнее. Как принцессе хотелось сейчас прижаться к его груди, но приходилось хранить царственную неподвижность.
Первый. Ну да, глупо было ожидать, будто все согласятся пойти за мятежной принцессой. Виконт попытался красиво обставить свой уход, заверил, будто не выдаст ее брату. Каролина не верила. Οна слишком хорошо понимала, выбирая между своей жизнью и чужой, всегда предпочтешь свою. А если вдобавок к ней выдадут ценный приз… Форморы чуточку подвинутся, освободят местечко для героя.
Птица не слишком высокого полета, но все же.
Герцог остался. Каролина мысленно выдохнула. Это хорошо.
Итого четырнадцать — отличный результат.
Определившись с теми, кто последует за будущей королевой, распрощались.
Когда за последним гостем захлопнулись двери, принцесса с облегчением выдохнула и расстегнула верхние пуговицы рубашки. Вырез получился провокационным, обнажавшим кружево корсета, но в Каминном зале только Арчибальд, он видел и не такое.
— Как все прошло? — Ей требовалась оценка со стороны.
— Сложно сказать, — не стал кривить душой лорд Трайд и отошел к стрельчатым окнам, чтобы проследить за тем, как по одному разъезжаются их сторонники. — Доверия пока нет. Еще и этот Гейл.
Αрчибальд помрачнел и в досаде ударил рукой по каменному подоконнику.
— Крыса! Держу пари, он, загоняя лошадей, кинется в столицу.
— Так помешай.
Каролина сняла кольцо и повертела в пальцах.
Обернувшись к принцессе, лорд провел ребром ладони по горлу и вопросительно поднял брови.
— Именно, — подтвердила девушка. — Жалование людям Ρальфа ведь выплатили?
— В первую очередь. Я вытряс из барона деньги.
— О, — с улыбкой хищницы протянула Каролина, — ты такой хваткий! Откуда что берется?
— Кровь. — Арчибальд вернулся к столу и налил обоим вина. — Мой отец в молодости тоже отличался… энтузиазмом.
— И что же он сделал? — Глаза девушки загорелись. — Тоже устроил переворот?
— Повздорил с консортом. Крупно повздорил по денежному вопросу. Повезло, что ваша мать, покойная королева, уже охладела к супругу.
— Действительно, повезло, — согласилась Каролина и протянула руку за бокалом. — Но ты явно умнее.
Какой соблазн — кольцо на столе. Принцесса легкомысленно положила его на самый край.
— Послать кого-то конкретного? Как он должен умереть?
Арчибальд поднял кольцо и аккуратно надел девушке на палец. Каролина вздрогнула, напряглась. На миг показалось, будто кольцо обручальное. Она покосилась на лорда Трайда. К счастью для того, никаких крамольных мыслей на его лице не читалось, да и палец не тот, не безымянный.
— Без разницы. Главное, быстро и тихо.
Юный лорд кивнул и вышел. Εго не было довольно долго. Принцессе показалось, целую вечность.
— Я послал Ральфа и Борна. Не извольте беспокоиться, — доложил он.
— Мое второе убийство. — Губы Каролины сложились в печальную ухмылку.