Терри Брукс - Продается волшебное королевство
— Что?
Вопрос поразил Бена. Он все еще размышлял о своем кратком соприкосновении с миром фей и о возможности оказаться навсегда затерянным в нем. До сих пор мир, в котором он очутился, казался довольно безопасным.
— Еда и питье… Мне кажется, что вы долгое время обходились без них. Бен заколебался:
— Вообще-то с утра.
— Хорошо. Идите сюда.
Советник подвел его к небольшой рощице Лазурных Друзей. Затем поднял руки и сорвал ветвь с одного из деревьев. Ветвь отломилась легко и беззвучно. Колдун встал на колени, взялся одной рукой за основание ветви, а второй очистил с нее листья. Листья дождем посыпались ему на колени.
— Ну вот, попробуйте, — предложил колдун, протягивая Бену один листик.
Бен взял лист, осмотрел, потом осторожно надкусил и пожевал. Лицо его озарилось.
— На вкус они… как дыня! Старец кивнул, улыбаясь.
— А теперь черенок. Держите его вот так. — Он повернул ветвь отломанным концом кверху. — А теперь втягивайте в себя сок.
Бен сделал так, как было велено.
— Ну, будь я проклят! — прошептал он. — Он похож на молоко!
— Это источник существования людей в долине, — сообщил советник, отправляя в рот листик. — Можно жить, питаясь только за счет Лазурных Друзей, и пить совсем немного воды. Те, у кого ничего нет — а такие здесь есть, — именно так и поступают. Не всегда было так, но теперь времена изменились… — Его мысли стали уплывать куда-то. Потом он вспомнил о Бене.
— Лазурные Друзья растут повсюду в долине. Их способность восстанавливаться поистине удивительна — даже сейчас. Посмотрите сюда, взгляните, что происходит.
Он указал на дерево — туда, откуда была сорвана ветвь. Рана уже затянулась, и начал пробиваться новый побег.
— К утру примется расти новая ветка. За неделю она станет такой, какую мы сорвали, — или по крайней мере должна.
Бен молча кивнул. Он раздумывал о том, какие выражения подбирал советник. «Времена изменились… Их способность восстанавливаться удивительна — даже теперь… Через неделю она станет такой же, как прежде, — по крайней мере должна». Он рассмотрел Лазурного Друга, росшего позади того, который выбрал старец. Он казался менее здоровым, листья слегка поблекли и поникли. Что-то угнетало растение.
Советник прервал его мысли:
— Ну, теперь, когда мы испробовали Лазурного Друга, может быть, стоит перейти к чему-то более существенному? — Он оживленно потер ладонями. — Как насчет яичницы с ветчиной, свежего хлеба и кружки зля?
Бен повернулся к старцу:
— Вы что, прячете корзину для пикника в одной из этих котомок?
— Что? О нет. Ваше Величество. Я просто наколдую нам еды.
— Наколдуете? — Бен нахмурился. — Вы хотите сказать, что примените магию?
— Конечно! Колдун я или нет? Так давайте-ка посмотрим.
Совиное лицо исказилось, кустистые брови сблизились. Бен подался вперед. Он ничего не ел с самого утра, но его снедало скорее любопытство, чем голод. Неужели этот странный тип и впрямь умеет колдовать?
— Соберемся с мыслями, пальцы сложим вот так, теперь быстрое движение и… Ага!
Вспышка света, клуб дыма — и на земле перед путниками появились расшитые подушки с кисточками. Бен удивленно воззрился на них.
— Ах, ну да, нам же нужно на чем-то сидеть, пока мы едим. — Колдун отмахнулся от вопросов, словно это и так было понятно. — Наверное, я слишком широко раздвинул пальцы… Так, еще раз сосредоточимся, растопырим пальцы, быстрое движение…
И снова полыхнул свет, всплыло облачко дыма и на земле перед ними возникла корзина с яйцами и свиная туша с яблоком в пасти.
Советник смущенно взглянул на Бена:
— Волшебник иногда тоже промахивается. Нужно получше стараться. — Он вытащил похожие на палки руки из-под одеяния. — Ну вот, смотрим внимательнее. Мысли собраны, ладони повернуты, быстрое движение и…
Вспышка света получилась ярче, а дым гуще, и, откуда ни возьмись появился массивный резной стол, заставленный таким количеством снеди, которого хватило бы на целое войско. Бен испуганно отскочил в сторону. Несомненно, советник Тьюс умел творить волшебство, но, похоже, контролировал его весьма плохо.
— Вот ведь хреновина, это совсем не то, что я… дело в том, что… — Советник ужасно разволновался. Он посмотрел на стол. — Я просто устал, наверное. Попробую-ка еще разок…
— Не стоит, — спохватился Бен. Волшебством он уже был сыт по горло. Колдун недовольно посмотрел на него. — Я хочу сказать, что я не так уж и голоден. Может быть, нам лучше отправиться в путь побыстрее?
Советник помялся, потом кивнул в знак согласия.
— Если вам так угодно, мой король, будь по-вашему. — Он взмахнул рукой, и подушки, поросенок, корзина с яйцами и весь стол с яствами растворились в воздухе. — Видите, когда я захочу, волшебство мне подвластно, — натянуто заявил он.
— Да уж, это заметно.
— Вы должны понять, что магия, которой я владею, — самая важная. Ваше Величество. — Советник решительно пытался убедить Бена в своей правоте. — Если вы хотите стать поистине великим королем, вам понадобится моя магия. Колдуны всегда были правой рукой всех королей Заземелья.
— Я понимаю.
Советник воззрился на него. Бен ответил ему тем же. Он подумал, что понял только то, что, кроме этого колдуна-недоучки, он совсем один в этой стране, о которой почти ничего не знает, и у него нет желания ссориться с единственным здешним знакомым.
— Ну да ладно. — У советника словно опали взъерошенные перья. Он как будто даже оробел. — Наверное, пора идти к замку. Ваше Величество.
Бен кивнул:
— Я тоже так думаю.
Безмолвно они снова пустились в путь.
***День клонился к вечеру; казалось, туманы все плотнее затягивают землю. Дневной свет померк, тени собрались темными озерами, и цвета полей, лугов, лесов, озер и речушек, окружавших путников, утратили свою живость. В воздухе ощущалось какое-то напряжение, словно приближалась буря, хотя никаких признаков надвигавшейся непогоды не было видно. Все так же сияло солнце, и ни малейший ветерок не колебал листву. Еще одна луна выползла из-за тумана, закрывавшего горизонт.
Бен не переставал недоумевать, куда это его занесло. Ему становилось все более ясно, что Заземелье не имеет ничего общего с той подделкой, о которой предупреждал его Майлз Беннетт. Звери не были питомцами зоопарка в Сан-Диего, а жители — актерами с театральной биржи. Волшебство, которое показывал советник Тьюс, не сводилось к вытаскиванию кроликов из шляпы, но было магией такого сорта, которую встретишь только в книжках. Боже, как бы обалдел Майлз, если бы перед ним вдруг возник тот столик с двадцатью переменами блюд! Да где еще можно устроить такую штуку, как не в сказочном мире, где волшебство было явью?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});