Kniga-Online.club
» » » » Перерожденная истинная для Альфы (СИ) - Юлия Стишковская

Перерожденная истинная для Альфы (СИ) - Юлия Стишковская

Читать бесплатно Перерожденная истинная для Альфы (СИ) - Юлия Стишковская. Жанр: Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
доставщиков.

Через пару часов всё было готово. На столах изобилие разнообразных блюд. Слуги ждут прибытия гостей. Потихоньку стал собираться лондонский свет специально прибывший по случаю празднования дня рождения моей жены.

В глазах запестрили разных цветов платья благородных особ. С половиной гостей незнаком, но приходится улыбаться. Надеюсь натянутая улыбка, не столь явно показывает моё нежелание участвовать в светском торжестве. Хозяйка дома ненавидит всё это не меньше меня, но чтоб соответствовать высшим кругам приходится идти на подобные жертвы.

Выход леди Солсбери стал поистине феерическим. Серебренное платье, выгодно выделяет серые глаза с зелёным цветком у зрачка, оттеняя их драгоценным металлом. Огненные волосы перетекают крупными волнами на плечи. Белизна кожи, длинная шея и открытые ключицы подчёркивают изящность Элизабет. Выплыв словно лебедь, она очаровала окружающих.

Поспешил к жене. Протянул ей руку, тоненькие пальчики коснулись ладони. Ощущения накрыли с головой. Околдован окончательно и бесповоротно. Никогда не перестану восхищаться девушкой, которую подарила судьба.

Прекрасную леди Солсбери засыпали подарками. Несколько благородных дам заметили, что Элизабет не притрагивается к алкоголю. Перешёптывание разнеслось по гостиной.

Улыбнулся. Знали бы они, что мой волчий слух позволяет расслышать каждое слово.

Виконт Итан, появившийся с опозданием, привлёк внимание половины незамужних особ. Хотя, нет, и замужних, в том числе. К блондину с голубыми глазами вряд ли кто может остаться равнодушным. Конечно за исключением моей жены, её выбор пал на брюнета с чёрными глазами.

Её взгляд полный любви, греет душу. Как же я люблю тебя моя луна!

Элизабет постучала вилкой по хрустальному бокалу.

— Дорогие гости, очень рада, что вы присутствуете на празднике в честь моего дня рождения. — она явно нервничает.

Известие, о котором хочет поведать, смущает и одновременно радует её.

Родители Элизабет широко улыбаются, догадываясь о чём, вернее о ком пойдёт речь. Они хорошо знают своё любимое дитя.

Понимая, что она не решается сказать сама, договорил вместо неё:

— Мы ждём пополнение в нашей маленькой семье.

Шум разошёлся по всему залу, бокалы с шампанским поднялись вверх. Каждый хочет произнести тост в честь молодых родителей.

Но радость была омрачена реакцией друга. Он мгновенно побледнел, глаза забегали, непроизвольно теребит одежду, словно ужасно нервничает.

Очень хочется узнать в чём дело, но если отойду от жены в такой момент, присутствующие воспримут неправильно, а я не могу этого позволить. Пришлось продолжить улыбаться. Принимая поздравления, не заметил, как друг пропал. Что-то тут нечисто. Он не из тех, кто будет вести себя подобным образом. Бета лишь выглядит молодо, а под юношеской оболочкой настоящий мужчина. Волчье чутьё подсказывает, что причина серьёзная. Интуиция никогда не подводила, а значит нужно предпринять хоть какие-то меры.

Время как назло тянется, постоянно поглядываю на часы, секундная стрелка будто намеренно застревает на месте. Сидеть за столом и подакивать, словно являюсь участником разговора, выше моих сил. Когда кости стали разъезжаться, готов был выпроводить оставшихся побыстрей. Но держался подобающе, как полагается лорду.

Элизабет давно заметила, что во мне произошли перемены. У нас чувства на двоих. Взглядом она дала понять, что могу идти. Жена сама проводит оставшихся гостей.

Быстро проскользнул к дверям. Вбежал по лестнице на второй этаж. Спрыгну с окна, чтоб не увидели выходящим из дома. Но мои попытки найти друга не увенчались успехом, его и след простыл. Почему на душе так тревожно? Чую запах беды — отвратительный, тяжёлый, едкий. Не хочется верить, но моё нутро уже не переубедить.

Сердце вдруг заколотилось о рёбра угрожая их переломать. Судорожно вдыхаю воздух, никак не получается взять себя в руки. Если так продолжиться зверь внутри, вырвется наружу, и перед не отбывшими гостями предстанет гигантский волк. Охотники нас называю оборотнями. То есть теми, кто может обернуться в кого угодно. Но это не так. Между нами есть отличие, мы вервольфы — оборотнями называем человекообразных волков. В них обращаются те, кто питается человеческой плотью, либо убивал людей.

Страх сковывает горло. Ничего ещё не произошло, а меня уже скручивает. Отошёл дальше от поместья и завыл. Зов услышат члены стаи.

Но никто не пришёл. Такого, чтоб не ответили на вой вожака, не случалось. Дождавшись отъезда последнего гостя, поспешил к дому. Ворвался в гостиную. Элизабет встретила прям у дверей. Видимо ни я один предчувствую беду. Заметил тревогу в глазах жены.

Пролог. Часть 2

Как только в доме воцарилась тишина, схватил возлюбленную за руку и потянул за собой, но она не сдвинулась с места.

— Кристи, ты чувствуешь это? — только жена так называет меня. Ласково сокращает имя, когда находимся наедине.

— Да, дорогая. Нам нужно бежать, скрыться на время.

— Я умру, да? — капли прозрачных слёз скатились по побледневшим щекам.

Сердце полоснуло ножом.

— О чём ты говоришь, родная? Я не допущу.

Элизабет попыталась улыбнуться сквозь страх, который сковывает нас обоих.

— Мы так недолго были вместе. Не успела насладиться нашим счастьем.

— Прошу не говори так. Всё будет хорошо.

— Не будет. — всхлипнула она.

Притянул её к себе и крепко обнял. Я знаю, что она верит в сказанное и от этой веры наша общая душа, словно в огне.

Расслышал лай собак. Первый признак приближения охотников. Мы переглянулись и рванули к заднему выходу. Парадный ведёт к дороге, а нам нужен лес.

Бежали прочь, понимая, что нам не уйти. Нас кто-то бессовестно предал. Никому не было известно, что лорд и леди Солсбери волки. Моя стая не охотится на людей, только на животных, отследить подобных вервольфов очень трудно, мы не оставляем за собой растерзанные трупы людей. Живём по человеческим законам. Я и Элизабет так вообще всегда в гуще городских событий. О нас ни раз писали в местных газетах. Самая молодая и богатая пара Рочдейла. Кто-то однозначно посодействовал. Иначе истребители нечисти не нашли бы нас.

Перекинулся первым, в след за мной жена. В облике зверя больше шансов скрыться. Моя прекрасная серая волчица. Даже цвет шерсти у нас одинаковый. Мы под стать друг другу во всём.

Перейти на страницу:

Юлия Стишковская читать все книги автора по порядку

Юлия Стишковская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Перерожденная истинная для Альфы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Перерожденная истинная для Альфы (СИ), автор: Юлия Стишковская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*