Андрей Васильев - Гробницы пяти магов
– Вот ведь, – Гарольд вздохнул. – Что скверно – он прав, лично я пытать не мастак. У батюшки в замке кат есть, это его работа. Фальк?
– Бить могу, – отозвался Карл. – Кости могу переломать, но ору будет! И звук очень противный. Эраст?
– Я вообще с этой стороной жизни не сталкивался, – пожал плечами я. – Ни так, ни, хвала богам, этак. Так что ничем помочь не могу. Подержать могу. Флик?
– Да тьфу на вас, – не выдержала Фриша, которая молча сидела у тела Ромула. – Развели тут. Слышь, вольный человек.
– Чего? – раздвинул губы в улыбке разбойник.
– Того, – хлестнула по ним ладонью Фриша. – Ты слышал, кто мы есть?
– Подмастерья мага, – уже без улыбки ответил тот.
– Подмастерья, – подняла вверх указательный палец девушка. – То есть мы уже чего-то умеем. Силы у нас маловато – но это у каждого по отдельности, а если мы ее объединим, то на тебя хватит. Мучать тебя? Да зачем, сдалось нам оно, дерьмом твоим дышать. Это они не умеют, негде им было такому учиться. А я выросла на улице, все видела, все умею. Я из тебя, здорового мужика, если понадобится, обрубок с глазами сделаю, понятно? Но не стану – это долго и противно. Я поступлю по-другому, если ты молчать будешь. Я тебе глотку вспорю, дам твоей душе уйти, а потом верну ее в мертвое тело. Ты будешь все понимать, ты останешься собой – но в мертвом теле, которое будет гнить и разлагаться. Его будут жрать черви – а ты все еще будешь внутри него и никуда не денешься. Потом плоть слезет и останется костяк – и ты будешь при нем. Это смерть, растянутая на века, понял? Пока последняя крупица последней кости не станет песком, ты будешь там, где мы тебя закопаем. А мы тебя так закопаем, что никто никогда тебя не найдет.
Что разбойника – меня самого проняло, прямо дрожь по телу прошла.
– Затратное дело, – задумчиво сказала Аманда. – Но, если все силой с ней поделимся – получится.
– Я только «за», - отозвался Флик, рассматривающий свою добычу, которую он выгрузил на какую-то тряпицу. – Благое дело.
– Жуть какая, – Флоренс зябко обняла себя за плечи. – Но на меня рассчитывай.
– Что вы хотите знать? – глухо спросил разбойник. Зацепило его – и неслабо. Оно и понятно – смерть что, ерунда, по сравнению с таким-то посмертием.
– Почему вы хотели убить именно его? – Аманда опередила Гарольда, ткнув в его сторону пальцем. – И не говори, что это не так.
– Да так, так, – разбойник поерзал на земле. – Неделю назад к Гансу прибыл какой-то его знакомец, мне ребята про это рассказали потом, меня самого в лагере не было. Они закрылись у него в шатре и о чем-то минут двадцать говорили. Потом этот человек быстро из лагеря убрался, а Ганс собрал своих ближников и сказал, что днями по одной из трех дорог, ведущих к королевствам, проследует группа всадников, и вас всех описал, причем очень точно, сейчас я это сам вижу. И что надо ее перебить, желательно – всю. Но, если не выйдет всю, то хотя бы ее вожака, вот этого, светловолосого. И еще двоих благородных – девку с короткой стрижкой и еще одного, среднего роста, тоже белявого. Вон того, наверное.
И он кивком показал на меня.
О как. И про меня не забыли.
– Как он выглядел? – Гарольд присел около разбойника на корточки и потряс его за грудки. – Гость этот как выглядел?
– Да не знаю я, – заорал бандит. – Не знаю! Не было меня в лагере! Все что знал – рассказал.
– А что, наш друг правда сына Ганса прибил? – хмуро спросила Аманда.
– Единственного, – с ноткой злорадства подтвердил разбойник. – Редриком его звали. Ох, Ганс это так не спустит. Хотя сопляк сам виноват, мы ведь вас случайно заметили, эта дорога – она не значилась среди тех трех, что Ганс назвал, представляете? Прав ваш вожак, вас на ней никто и не ждал, мы там по другому поводу оказались. Купчину мы там одного поджидали, он всегда по этой дороге ездит, и охраны с ним всего два человека, так накой огород с падающими деревьями и всем таким городить? А вас у мостов ждали, там бы вы точно не ушли, там по десятку арбалетчиков и дюжине лучших бойцов в засадах сидели. А вы тут отчего-то оказались. Ну, у Редрика и взыграло ретивое, захотел он ваши головы папке показать, мол – он тоже чего-то стоит, все чего-то ему доказать желалось. Говорил ему Жиротряс – не лезь, пусть едут, это не селяне, а у нас всего три арбалета, посекут нас. По его и вышло – и Редрика вы прибили, и остальных всех тоже. Кроме Жиротряса, я видел, как он в лес утек, так что Хромой все узнает. И мой вам прощальный совет – не суйтесь больше в леса, те, что в герцогствах, вам из них не выбраться никогда.
– Весело, – почесал затылок я.
Вот только этого нам и не хватало.
– Ты обещал, – требовательно обратился бандит к Гарольду.
– Погоди малость, – сурово ответил ему Монброн и подошел к разверстой могиле. – Жакоб, все уже. Зачем так глубоко?
– Нормально, – проворчал Жакоб, выбрасывая из могилы лопату и вылезая сам. – Вот этого еле присыплем, а Ромула – как положено.
Вскоре Ромул обрел свой последний приют, и тогда Гарольд сдержал свое слово – коротким движением перерезал разбойнику горло прямо над холмиком могильной земли.
– Мы будем помнить о тебе, – коротко сказал он и оттащил труп в сторону. – Мы все придем туда, куда ты ушел, просто ты стал первым.
– Мы будем помнить, – нестройно сказали мы ритуальную фразу.
– Жакоб, зароешь? – Гарольд показал на труп разбойника. – Если не сложно.
– Хорошая земля, – пробасил тот. – Копать одно удовольствие. Как пух.
– Слушай, Фриша, – Флоренс подошла к сидевшей у могилы друга девушке. – А ты правда сделала бы то, что ему обещала? Ну, вон тому, которого Жакоб закапывает?
– Если бы умела такое – сделала бы, – подтвердила Фриша. – А так – только пообещала сделать.
– А я тебе поверила! – Флоренс ошарашенно захлопала глазами. – Правда – поверила!
И я поверил. Серьезно.
– Да ты – ладно, – Аманда подтянула подпругу у своей лошади. – Тебя только ленивый не обманет. Главное – он поверил. Гарольд…
– Все вечером, – отмахнулся тот. – Вот прибудем в Талькстад – и все обсудим. Флик, сходи, отдай лопату дядьке Ларсу. И вот, денежку ему дай. Только я очень тебя прошу – отдай ее ему, не будь ты таким скрягой!
Уж не знаю – отдал паромщику денежку Флик или нет, проверять никто не пошел. Уже через десять минут лошади несли нас по направлению к Талькстаду.
Глава пятая
Тем вечером разговор не сложился. Дело было даже не в усталости, хотя и не без этого. Просто не сложился – и все, по ряду причин. Сразу после прибытия в Талькстад, Гарольд у первого же попавшегося уличного мальчишки узнал, где тут поблизости лучшая гостиница, добравшись до нее, немедленно выкупил отдельное крыло, состоящее из двух этажей – верхнего, на котором было десять комнат, как раз по числу членов нашего отряда, и нижнего – общей трапезной залы. Еще он заехал в зубы тамошнему служителю, который при входе попробовал остановить Фришу, Флика и Жакоба со словами: «Здесь только для благородных», а после сразу уединился в крайнем от лестницы номере в компании с тремя бутылями вина, буркнув нам перед этим: «До завтра». Один.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});