Ника, Эрн и осколки кружев (СИ) - Екатерина Дереча
— Полицейское управление города Саранте приносит свои извинения за долгое ожидание, — быстро проговорил вошедший мужчина, не глядя на честную компанию, рассевшуюся на диванах. Он вчитывался в какие-то бумаги на ходу. — Сейчас прибудет уполномоченное лицо для снятия слепка аур и занесения вас в единый реестр магов. Будьте добры, представьтесь.
Гнетущая тишина стала ответом на просьбу незнакомца в опрятном мундире и блестящих сапогах. Моника покосилась на холеное лицо мужчины, тонкие кисти без признаков физического труда, тонкие усики, свидетельствующие об уходе и манерности, и хмыкнула. Строит из себя мелкого чиновника или наёмного работника без претензии на власть, а над обликом своим не потрудился поработать. Даже Ника, которая провела в Рилантии меньше недели, понимала: здесь хорошо живут только перевёртыши и их дети — бизары. Всем остальным приходится выгрызать себе путь. И что бы этот франт с лощёной физиономией ни сказал — верить ему уж точно не стоит.
— Инорина? — он вопросительно поднял бровь в ответ на снисходительный и даже уничижительный взгляд Моники.
— Вы забыли представиться, инор, — высокомерно заявила она, сделав вид, будто оскорблена. Ей даже играть не пришлось — всего лишь вспомнила, кто она и кто её родители. А уж скопировать интонации матери и вовсе не проблема.
— Тилио Партано, особый уполномоченный департамента по контролю над магами, — с лёгкой усмешкой представился мужчина, а затем резко посерьёзнел, ничуть не удивив этим преображением Монику — к этому она была готова. — А вы, инорина?
— Ника. Просто Ника, — ответила девушка с милой улыбкой, решив не злить раньше времени представителя департамента. Надо же, контроль над магами. Можно подумать, кроме магов и контролировать некого.
— А расскажите-ка мне, Ника, что вы знаете о Рилантии? — поинтересовался инор Партано, склонив голову к плечу.
— О! В Рилантии производят самое дорогое кружево, — со счастливой улыбкой на губах проговорила Ника, вспомнив свой первый в жизни допрос, и бросила взгляд на жениха, который спросил у неё то же самое. — Только здесь растёт биналь, из которого кружевницы плетут свои восхитительные узоры.
— Похвальное, я бы даже сказал — уместное знание о стране, в которую вы проникли обманом и без какой-либо подстраховки, — ядовито ответил представитель департамента контроля над магами. — Вот скажите, Ника, у вас ведь здесь нет знакомых?
— В Саранте живёт моя давняя подруга, возможно вы даже о ней слышали. Ания Понцелер — гений парфюмерного искусства! — в тон ему отозвалась девушка, посмотрев сначала на Эрнарда, дёрнувшегося от упоминания бывшей модистки, а затем на брата. Динстон молчал, явно не желая первым вступать в разговор и анализируя обстановку. — Она даже назвала новый аромат в честь меня, — Ника немного подумала и добавила то, о чём вчера упомянул братец. — Ещё в Рилантии у меня живёт дед, к которому я и приехала перед свадьбой, чтобы познакомить с женихом.
— И совершенно случайно оказались в Мисолье, вступили в Лигу Трилистника, разворошили осиное гнездо с сетью подпольных дуэльных клубов, добрались до самого дальнего от столицы разлома с сырой магией и даже сумели выжить после очистки спонтанного выброса, — с гадливой улыбкой продолжил инор Партано, не скрывая своего недоверия.
— Я и половины не поняла из вашей речи. Простите, — пожала плечами девушка, села на свободный диванчик и сложила руки на коленях, как примерная ученица в классе. — В Мисолье была, в клубе была, в Лигу действительно вступила, а всё остальное — тут я ни при чем.
— Хм… и даже не солгали ни разу, — нехотя протянул представитель департамента, покрутил на пальце кольцо с прозрачным камнем, в котором Моника опознала артефакт истины. — Что ж, вы пока сидите, Ника, позже продолжим разговор, — он повернулся к Эрнарду и наставил на него указательный палец. — Вы! Резерв третьего ранга, отсутствие ошейника, без хозяина и без намёка на страх. Как давно вы в Рилантии?
— Ну, около пяти дней, в общей сложности, — осторожно проговорил Эрн, покосился на Динстона, получил одобрительный кивок и расслабился.
— И даже рассудка ещё не лишились. Интересно, — в интонациях мужчины звучало любопытство, сдобренное всё тем же недоверием. Он снова посмотрел на кольцо, но камень и не думал менять цвет. — Сейчас принесут сдерживающий ошейник, он защитит вас от выбросов и поможет не сойти с ума, — инор Партано перевёл взгляд на Арнана, сидящего на диване и глядящего на представителя департамента по контролю над магами спокойным открытым взглядом. — Дальше. Вы. Магии нет, но держитесь уверенно. Бизар?
— Аномальный маг, — тихо ответил Арнан.
— У нас нет деления на категории аномальных магов, все — от таких, как вы, до таких, как она, зовутся бизарами, — инор Партано перевёл указующий палец на Татию и чуть ли не облизнулся от удовольствия. А Моника только теперь заметила в руках мужчины портативный считыватель ауры — не тот, который может сделать слепок или зафиксировать изменения, а самый обычный, определяющий магический резерв. — Инорина, я чувствую вашу магию, резерв четвёртого ранга. Очень интригующе. Расскажите о себе.
— А мунда тебе кое-куда не запихнуть, болезный? — дерзко и громко спросила Татия, как обычно, совершенно не стесняясь в выражениях. — Ты бы, перед тем как людей в полицию тащить, спросил бы, так, для страховки, а нет ли у них влиятельных родственников.
— И они у вас таки есть? — игриво проговорил представитель департамента и шагнул ближе к Татии. А Моника окончательно убедилась, что перед ними магический перевёртыш. Странно, что он так среагировал на Татию, но ни разу не взглянул на Динстона при его-то пятом ранге. А нет, всё же взглянул, но тут же отвернулся и даже передёрнул плечами под тяжёлым взглядом бывшего военного советника Кадарии.
— Есть, да не про твою честь, — выругалась Татия, скривив губы. — Тащи сюда своего уполномоченного, делайте слепок ауры и отпускайте нас. Ваш департамент не имеет права задерживать бизаров. Уж ты-то, перевёртыш, без слепка все ауры рассмотрел и видишь, кто перед тобой.
— Кучерявый — не бизар, — возразил перевёртыш, теперь уже явно облизнувшись, и посмотрел на Эрнарда голодным взглядом. «Не кормят их что ли», — подумала Ника, страшась за судьбу бывшего босса — этак его уже к утру выпьют до последнего глотка.
— Он — подарок, — жёстко заявила Татия, удивив не только Монику, но и Эрнарда, взгляд которого устремился к кольцу инора Партано — камень оставался прозрачным во время всего разговора. — Ника уже сказала тебе, что соскучилась по подруге. Напоминаю — Ания Понцелер. Этот кучерявый с нами потому и прибыл, чтобы вручить его лучшей подруге.
— И она сможет подтвердить ваши слова? — перевёртыш сморщил лицо, злобно глянул на Монику и сделал шаг назад, отступая и признавая правоту Татии — задерживать бизаров запрещено.
— А то! — воскликнула Татия, хлопнула в ладони и усмехнулась. — Ты ей так и скажи: Тати и Ника приехали с дарами, а вкусный белокурый мальчик ожидает её вот прямо тут, — она изобразила фальшивую улыбку, быстро сменившуюся на оскал. — Иди давай, шевели своими тонкими ножками, отрыжка перевёртыша.
Лицо Тилио Партано перекосило так сильно, что Моника испугалась — а ну как эта гримаса застынет навечно, и примется представитель департамента по контролю над магами мстить всем красивым девушкам с резервом четвёртого ранга. Но вслух она конечно же ничего не сказала, спокойно прошла процедуру слепка ауры, и вышла на улицу вслед за Динстоном, от которого шарахались даже перевёртыши. На улице оказалось, что до рассвета ещё далеко, извозчики по ночам не ездят, а ночевать где-то надо. Девушка уже была готова вернуться обратно в полицейский участок — там хотя бы тепло и диваны мягкие.
Ну что за страна такая! Ни одного спокойного дня, а уж про ночи и речи нет. Ника топнула ногой, злобно взглянула на Кайдо, привязавшегося к ней не хуже сорной колючки, и чуть не расплакалась. До нервного срыва было далеко, но общее напряжение давило на девушку, которая снова оказалась втянута в чужие игры. И ведь виноватых так сразу