Хладнокровное чудовище (СИ) - Евгения Александрова
Целым взводом они медленно, но верно двигались к месту охоты на кабанов в сопровождении охотничьих псов: мощные мускулистые мастиффы держались рядом, в то время как парочка резких грейхаундов рыскала по следу.
Даже генерал ди Мойс не стал отказываться от опасного развлечения. Конечно, дикие вепри — королевская дичь. Да и надо занять офицерский состав чем-то в преддверии военной кампании, которая откладывалась из-за императорского отбора.
Стая охотничьих псов уже промчалась с лаем в чащу леса, загоняя добычу в расставленные заранее сети. Но все знали, что вепри будут биться до последнего, и потому многие вышедшие в предрассветную рань на охоту готовились к схватке и готовы были пощекотать свои нервы.
Вальдер сжал коленями бока верной гнедой Кары, заставляя её ускорить шаг. Она недовольно всхрапнула, отчетливо слыша приказ хозяина и не очень-то желая встречи с опасным щетинистым лесным зверем. Тем более забавы ради.
Но Вальдер давно хотел испытать свои силы в бою, а события Юга только подстёгивали выплеснуть накопившуюся ярость. И прохлада Ивварского леса этому особо способствовала: помогала дышать и действовать куда активнее. Он оставил позади слуг, что увязались следом, и вышел на широкую тропу.
Только Гаррет оставался рядом, но когда впереди Вальдер заметил генерала ди Мойса, то повернулся к верному напарнику. Не успел, правда, ничего сказать, зато Гаррет понял без слов.
— Пойду тоже погоню зверя с запада, командир, — кивнул Гаррет, сворачивая в сторону и понимая, что возможность поговорить с генералом с глазу на глаз выпадает нечасто.
Вальдер благодарно кивнул. Кажется, генерал тоже ждал того же.
— Выглядишь хмуро, — проговорил он, приостанавливая свою лошадь в паре шагов впереди и позволяя Вальдеру идти бок о бок.
Коротким жестом он отправил своих стременных прочь и последовал с Вальдером некоторое время рядом, поглядывая искоса. Громкое пение рассветных птиц, лай охотничьих псов и отдаленный зов рога заглушали разговор, но отвечать пришлось.
— Разве? — вскинул брови Вальдер.
— Тебе точно надо развеяться, сентар ди Арстон. Пора выкинуть неудачи из головы. Его величество Сиркх ждёт от нас свершений и доказательств власти Четырёх богов. Некстати будет размышлять о бренности бытия, выполняя поставленные им задачи.
Генерал, много раз доказавший свою верность и преданность Императору, назидательно кивнул, призывая к тому же и Вальдера.
— Не поверите, генерал, денно и нощно возвращаюсь мыслями к Его Величеству Императору Его дела ныне заботят меня больше всего на свете, — улыбнулся Вальдер, вглядываясь в чащу леса, сквозь которую едва пробивалось солнце.
— Отрадно слышать, — ухмыльнулся генерал, не ведясь на доверительный тон. — Стало быть, встал-таки на путь послушания и преданности?
— Никогда с него не сходил.
— Ты сильный и талантливый маг, сентар ди Арстон, — покачал головой генерал. — Только бы успокоить мятежный дух и жажду противоречий — и будем вместе нести свет и силу Четырех богов под знаменем его величества Императора. Пока мы остались одни, скажите откровенно, могу ли я тебе доверять?
Генерал тоже обладал неслабым магическим даром, что вкупе с его военным прошлым и многолетним опытом службы королю делало важной фигурой в политической игре. Многие в окружении высшей военной власти поклонялись генералу ди Мойсу не меньше, чем самому императору.
Однако будто именно в Вальдере он разглядел что-то особенное. И не готов был так просто отпустить на волю.
— События Юга послужили мне на пользу, сентар, — коротко кивнул Вальдер и снова взглянул на генерала чуть склонив голову, проезжая под низкой ветвью ели и снова выпрямляясь. — Они помогли ещё яснее осознать дело, которому мы служим, и важность всеобщего просвещения. И наша особая сила действительно должна стать тем знаменем, под которым мы поведем остальных людей к богам. С нетерпением жду исполнения новой миссии, но, кажется, Император решил, что ещё не время?
— Выбрать подходящую жену — священное дело для правителя, капитан. Так было испокон веков и должно быть впредь.
Генерал ди Мойс уверенно кивнул, будто и сам верил, что без верной супруги даже император, который был отшельником несколько лет, с которым говорят сами боги, не способен справиться со всей ответственностью, которая упадет на его плечи.
— Что ж. Не могу не согласиться, — усмехнулся Вальдер. — Правда, сам весьма неудачлив в этих вопросах.
— Не везет в любви, повезёт в бою, — понимающе цокнул генерал. — Сиркху нужны верные люди, особенно сейчас. Докажите, что достойны доверия.
* * *
— Что требуется императору? Он сказал, что отправит людей на Итен.
Вальдер снова вспомнил о послании, которое потеряла Айдан, состоящая в Совете ордена. В нём говорилось, что мятежи на Итене вспыхивают на западе и что там обстановка становится опасной. Зная это сейчас, Вальдер мог бы потребовать себе больше людей и восстановить влияние новой власти Иввара.
Должна же быть какая-то выгода в его небольшом приключении с дарханкой? Полковник, несший там службу, просил созвать Совет Дарханов, но, судя по неторопливости и хаосу, это может произойти ещё нескоро.
— Немного терпения. Отбор потребовал сил и времени, после первых испытаний Император хочет отправить вас вместе с полковником навести порядок на архипелаге к его прибытию для заключения обряда. Сеттеръянг, как вы знаете, — священное место для него, место встречи учителя и место, где к нему снизошли боги. Докажи, что я не зря вступился за тебя перед его величеством, капитан.
Вальдер смерил его быстрым внимательным взглядом. Кажется, генерал ди Мойс хочет испытать их всех наедине, и вполне вероятно его опыта и дара хватит, чтобы распознать ложь или предательство.
— Чем скорее я смогу отправиться, тем лучше, — проговорил он с нажимом, не желая думать о том, что хотел бы стать свидетелем испытаний и того, как Айдан де Марит попробует доказать Сиркху, что достойна стать его избранницей.
Ей было так же далеко от святой невесты императора, способной подарить силу и опору, сколько ему самому — до непогрешимого слуги императорской короны.
— Тогда побереги себя, капитан, — хохотнул генерал с загадочным намёком в своих словах, обернувшись на громкий вой охотничьего рожка за спиной. — Охота — охотой, спустить пар тоже надо, но нам важен каждый опытный в военном деле и преданный человек. Надеюсь, мы друг друга поняли.
Ди Мойс придержал поводья своей кобылы, явно не рвясь в охотничий азарт, он пропустил Вальдера вперёд, и тот отдал честь, ударив кулаком в грудь.
Зафыркали кони, почуя запах гончих псов и слыша понукания всадников. топот копыт стал громче, и рог затрубил снова. Охота