Владимир Лысенков - Миры (СИ)
— Штопор? — Для уверенности спросил полицейский, и удивился, как ослабел его голос.
Хмурое до этого лицо Штопора озарила радостная улыбка.
— Вот видите. — Сказал врач. — Нет никаких причин для беспокойства: пациент уже пришёл в себя, и даже разговаривает. Хотя, это делать категорически нельзя. — Он строго посмотрел на пострадавшего. — Вы потеряли много крови и вам нельзя разговаривать и шевелиться. Ну. — Снова обращаясь к Штопору. — Думаю, мне можно идти.
— Да, доктор. Спасибо вам. Я вас провожу.
Штопор проводил доктора до двери и вернулся.
— Слушай…
— Вообще-то, меня зовут Бриф.
— Слушай, Бриф, мне надо идти. Очень срочно.
— Ты же слышал, что сказал доктор. Тебе надо лежать. Хотя бы недельку. За это время ничего не случится.
— Уже всё случилось. За неделю эти пираты доберутся до другого конца земли.
— Так это были пираты?
— Да. Освободили своих дружков и пытались убежать. Как видишь. — Док показал на своё плечо. — Им это удалось. Конечно, я послал за подкреплением подчинённого, но сам ведь знаешь: всё лучше делать самому.
— Я думаю, твой напарник справится. Тебе никак нельзя уходить.
В это время раздался стук в дверь. Бриф встал и самым недовольным голосом произнёс:
— Кого ещё там принесло?
Он пошёл открывать дверь. Когда он пришёл обратно, за ним следовал…
— Джим?
— Здравствуйте, капитан. Можно доложить?
— Докладывай!
— Я доложил начальству все обстоятельства дела и мне сказали, что очень скоро преступники будут на своих местах. Вы выполнили свой долг и честно заслужили отдых.
— Как и ты. Даю тебе неделю выходных.
— Спасибо, капитан. — Джим вытянулся по струнке, удивляясь щедрости капитана.
— Думаю, что всем нам не помешает по стаканчику горячего кофе. — Вставая, сказал Бриф.
Гости закивали головами.
Бриф отправился на кухню и вскоре напарники почувствовали аромат самого настоящего чёрного кофе.
Глава двадцатая
— Зря ты завалил полицейского.
— А что мне оставалось делать?
— Сейчас за нами устроят погоню!
— О чём вы там разговариваете? — Грозный голос капитана Лоренса заставил обоих замолчать.
— Пойдите, посмотрите лучше, как там наши пленники.
Тот, что был поменьше ростом, взял другого за руку, и они пошли вниз.
Капитан поманил к себе Вуда.
— Тебе не кажется, что они что-то скрывают?
— Ну, говорят они очень убедительно. Особенно когда рассказывают, как какая-то девчонка стащила карту.
— И что нам теперь делать?
— Джек говорил, что он сказал «тем», что у него корабль в гавани. Скорее всего, они используют его.
— Значит, будем ждать?
— Будем ждать. — Утвердительно кивнул Вуд.
— А как же полиция?
— А вот с полицией будет сложнее. Но у нас нет другого выхода. Если мы не хотим потерять карту…
— Хорошо. Ждать, так ждать.
В это время вернулись двое.
— То же самое, сер. — Сказал один.
— Ничего нового, сер. — Сказал второй. — Но они сказали, что сами были бы не прочь повидаться с теми, у кого сейчас карта.
— Я бы тоже так сказал. — Заметил Вуд.
— Капитан, корабль! — Закричал кто-то.
— Ну, вот и дождались.
Корабль приближался с каждой минутой.
— Они что, нас не видят? — Спросил Вуд, глядя на быстро приближающийся корабль.
Тот мчался с бешеной скоростью, прямо на пиратов. Вскоре стала ясна причина такого марафона. Из тумана, величаво покачиваясь на волнах, вышел огромный военный крейсер. Такие корабли принадлежали государственным борцам против контрабандистов и пиратов.
— Поднять все паруса! — Скомандовал капитан Лоренс. Команда была тотчас исполнена, и пиратский корабль с надутыми парусами помчался прочь с этого места.
— Капитан. — Снова закричали с кормы. — Они отстают.
— Сам вижу. — Сказал капитан Лоренс, одновременно радуясь, что его корабль быстрее, но и понимая, что может расстаться с картой навсегда.
«Надо что-то делать» — подумал он. Но думать было некогда. Военный корабль нагонял их с каждой минутой.
— Опустить паруса! — Прозвучала команда капитана.
В недоумении наёмные рабочие повиновались. Вуд понял намерение капитана и стал помогать ему, отдавать приказы.
— Живее, живее, кричал он, носясь по палубе. — А вы чего сидите? Быстро строить перекидной мост.
Перекидной мост понадобился, чтобы перевести людей на их корабль. Когда всё было готово, все стали ждать, когда корабли поравняются.
Глава двадцать первая
Несмотря на то, что день близился к вечеру, над морем распростёрся густой туман. Корабль, находясь в нём, двигался практически вслепую.
— Как думаешь, Бен. — Спросила Лейла, оглядывая туманный горизонт. — За нами не устроят погоню?
— С чего бы это?
— Не знаю, просто мысли всякие в голову лезут. Кажется, мы не одни. Но сквозь туман ничего не видно.
— Тебе всегда всё кажется.
— А как ты думаешь, что всегда спасает нашу команду от непредвиденного? Моя интуиция…
— Капитан, корабль с левого борта! — Закричал кто-то.
— Что за корабль?
— Пока не разобрать — туман слишком густой.
Бен подошёл к человеку, заметившему неизвестный корабль.
— Дай сюда. — Бен выхватил у него подзорную трубу. Корабль и, правда, нельзя было разобрать, но антипиратский флаг был виден довольно хорошо.
— Всем наверх. — Прозвучала команда. — Поднять паруса.
Когда все паруса были подняты, скорость значительно увеличилась, но не сравнилась со скоростью военного судна. Постепенно туман начал редеть. Вскоре он совсем исчез, как и военный корабль. Но все знали, что он там, в тумане.
— Корабль, капитан. — Закричали с носа.
— Что на этот раз? — спросил Бен.
— Пиратский.
— Ну что же, не сбавляем скорость.
Корабль пиратов приближался и рос на глазах, военный тоже не отставал. Команда Бена, как ему казалось, попала в западню. К Бену подошла Лейла.
— Смотри. — Указала она на пиратский корабль. — Они опустили все паруса.
Корабли быстро сближались. Вот между ними осталось каких-то десять метров. Бен и Лейла отчётливо увидели бегающих по кораблю пиратов.
— Они строят мост. — Сказал Бен. — Хотят, чтобы мы к ним перебрались.
— Другого выхода у нас нет. — Сказала Лейла. — Их корабль быстрее. Надо перебираться.
К тому же с корабля пиратов начали что-то кричать. Когда корабли поравнялись, команда Бена без усилий перебралась на корабль пиратов. Бен залез последним. Посреди корабля стоял высокий человек с деревянной ногой.
«Капитан». — Подумал он.
— Поднять паруса, — последовала команда капитана Лоренса.
В этот миг на военном корабле стали видны короткие и яркие вспышки света. Тотчас вода вокруг корабля словно закипела. Вдруг раздался грохот, совсем не похожий на взрыв. К великому удивлению всех присутствующих, на корабле появился стол, стул и маленький виновник происшествия. Наконец меткий выстрел ударил точно в цель. Оглушённая взрывом команда заметалась по кораблю. Военный корабль дал ещё один залп…, но ничего не произошло.
Глава двадцать вторая
Профессор Фледриг заметался по маленькой комнате, будто что-то потеряв. Назойливый стук повторился. Теперь стучал человек, который явно нервничал, и возможно торопился.
— Прячься. — Сказал профессор Алексу, открывая шкаф, стоявший у противоположной к двери стене..
Алекс залез в него и принялся ждать. Он услышал, как отворилась дверь, и в комнату вошёл некто.
— Вы одни? — Раздался тот же грубый и незнакомый голос.
— Конечно. С кем же мне еще быть?
— Ладно. Тогда давайте поговорим по тихому. Успокойтесь, я к вам по делу. Сколько вам нужно за машину времени?
— Нисколько, ведь её у меня нет. И даже если была бы, ни за что не продал.
— Ну, тогда вам придётся покинуть это место.
— Что…
Голос профессора Фледрига оборвался.
— Все вопросы потом. — Сказал тот.
Незнакомец, как понял Алекс, начал обшаривать дом. Раздался шум падающих предметов. Что-то посыпалось, застучало, упало, разбилось. Вот шаги умолкли. Но ненадолго: после затишья, как правило, бывает буря. Алекс почувствовал, что шаги приближаются к его убежищу. Он уже приготовился к самому худшему, и как можно плотнее прижался к задней стенке шкафа. Заскрипела открывающаяся дверь, и в то же время Алекс почувствовал, как стена, на которую он опирался, начинает сдавать назад. В следующее мгновение он уже лежал на спине, на улице. Покрепче схватив драгоценную вещь, Алекс со всех ног побежал домой. Он помнил указание профессора: никому не доверять его изобретение. Алекс крепче схватился за ручку чемоданчика и ускорил шаг. Настроение было самое плохое. Вдобавок к нему пошёл сильный дождь. Вот и дом. Войдя в него, Алекс, не раздеваясь, прошёл в свою комнату и как можно надёжнее спрятал машину времени. Единственным человеком, кому можно было доверить эту тайну, была его мать. Но она по делам службы находилась где-то на другом конце света. Ситуация была не из лёгких. Алекс каждую минуту ожидал, что в дом сейчас ворвутся люди с автоматами и заберут машину времени. «Что тогда будет»? — Подумал Алекс. Но никто и не думал врываться в дом. На улице, с шумом разбрызгивая лужи, проносились автомобили. Где-то лаяли собаки, видно потерявшие своих хозяев. Не было никаких причин для беспокойства, но необъятный страх за судьбу профессора Фледрига все еще не покидал Алекса. В конце концов, он пришел к мысли, что те, кто забрал профессора, удостоверившись, что машины времени у него нет, отпустят его, и успокоился. Чтобы в голову не лезли эти ужасные мысли, Алекс достал свою коллекцию газетных вырезок. В ней содержались самые невероятные факты из прошлого. «Бесследно исчезнувший корабль не даёт учёным покоя до сих пор», — гласила надпись на первой странице. Алекс написал когда-то по этой статье доклад по истории, когда еще учился в школе. Он так заинтересовался этой вырезкой, что не спал по ночам, думая об исчезнувшем корабле. Алекс лежал, читая давно уже выученный текст, как вдруг его посетила неожиданная мысль.