Вера Камша - Лик Победы
В чаще грохнул выстрел, в ответ заржал чей-то конь, и стало тихо, словно ничего не случилось. Все спокойно, только черная кровь на бледной земле, следы копыт да лунный свет. Еще день или два, и полнолуние… Ночь Луны, только какая? То ли Флоха, то ли Гоха. Можно было спросить, но он не спросил, а теперь спрашивать не у кого. Дети Кабиоховы не вмешались, бросив внуков своих на произвол судьбы, впрочем, сыновей они тоже давным-давно оставили.
В зарослях затрещало, черные ветви раздвинулись, показался Никола. Один. С докладом он не спешил, но Робер все понял и так: мальчишка с золотистыми глазами не сумел обмануть луну.
3– Я его догнал, будете смотреть?
Робер покачал головой. Лес Святой Мартины. Лес смерти, глупости и предательства, лес судьбы…
Никола отдавал распоряжения, Повелитель Молний сидел в седле, глядя в бархатное небо. Малая Кошка стояла в зените, двенадцать разноцветных звезд сулили удачу и долгую жизнь родившимся. Должен же сейчас кто-нибудь родиться – жизнь не должна уступать смерти.
– А ну, стой, чтоб тебя!
Короткий, оборвавшийся храп, мул с перерезанным горлом валится на бок, за ним второй, третий. К весне от бедняг останутся только кости. Всех в овраг – и двуногих, и четвероногих. Шорох, всплески, кто-то вполголоса выругался, фыркнула лошадь.
– Монсеньор, можем ехать.
– Благодарю, капитан.
– Не за что, монсеньор, – Карваль поправил сбившуюся набок шляпу и неожиданно добавил: – Мерзкое дело. Я… Я не слюнтяй какой-нибудь, но этот мальчишка… Вы не знаете его имени?
– Откуда? – махнул рукой Робер. – Да и зачем оно?
– Поминать, – просто сказал Никола. – Про других не скажу, может, они и за дело получили, а парень ничего не понимал. Такого грех убивать.
– Грех, – подтвердил Робер, – но его имени я не знаю, а Заката нам с вами так или иначе не миновать. Мы по уши в крови, а я – больше всех.
– Зачем вы так? – запротестовал Карваль. – Мы правы и перед Создателем, и перед Эпинэ.
– Правы?! – Закатные твари, кому он это говорит? Дураку, готовому четырежды сдохнуть за южное королевство, которого никогда не будет. – Никола, да из-за меня люди мрут, как мухи! Я приношу беду.
– Не вы, – набычился Карваль, – ваши друзья. Как они заявились, так все и пошло вкривь да вкось. Монсеньор, пускай они убираются хоть в Олларию, хоть к кошкам, а мы останемся в Эпинэ. Оллару теперь не до нас – пусть грызется с Люра и этим, вашим…
– Это невозможно, – Робер сжал бока Дракко, и жеребец послушно двинулся с места.
– Но почему? – настырный капитан не собирался отступать. – Вы должны думать о своих людях и о своих землях, а не о чужаке, утратившем все права на престол.
– Не хочу лгать, капитан, тем более вам, а правду сказать не могу, но в чем-то вы правы. Оставайтесь. Может быть, у вас с Пуэном что-то и получится.
– Монсеньор, – бедняга едва не свалился с коня, – как вы можете?! Я вас никогда не покину!
– А я не покину Альдо, – устало произнес Иноходец. – Не могу, даже если б хотел.
«Если б хотел…» Он хочет, да кто ж его спрашивает? Семь лет назад теньент королевской армии Робер Эпинэ мог стать хозяином своей судьбы – не стал. Как пошел за дедом, так и сейчас идет.
– Монсеньор, – Карваль уже совладал с собой, – я, конечно, всего не знаю, но появление ваших друзей перед битвой вряд ли было случайным.
– То есть?
– Для того чтобы Люра перешел на сторону Ракана, нужен был Ракан, вот он и появился.
– Может быть, – не стал спорить Иноходец.
– Все связано, – Никола потер рукой подбородок, – разве вы не видите? Уж не знаю, кому нужен этот ваш принц, но деньги за него платят бешеные, только этого мало…
Капитан даже не представляет, насколько он прав. Мир сходит с ума, все связаны со всеми, все мешают всем, все губят всех.
– Что вы предлагаете?
– Поговорить по душам с проводниками. Пусть скажут, как это они подгадали прямиком к битве.
Разрубленный Змей, ведь чуял же, что не все так просто, да руки не доходили.
– Хорошо, – устало согласился Робер, – как только вернемся, разыщем эту парочку.
Они бы так и сделали, но бароны-контрабандисты исчезли, и никто не заметил, как, когда и куда.
Глава 3
Урготелла. Оллария
«Le Quatre des Êpêes & Le Six des Coupes & Le Sept des Coupes» [107]1Личный секретарь ее высочества Юлии барон Себастьян Дежу заявился в особняк на улице Жеребца сразу после ужина, о чем сообщил вышколенный, как и все слуги дядюшки Шантэри, лакей. Господин посол отправил «гусака» за важным гостем и со значением посмотрел на Ворона. Ворон меланхолически пригубил «Змеиной крови» и расправил манжеты.
Что Алва думал об охоте, устроенной на него дочерьми Фомы, понять было трудно, но Марселя попытки принцесс выудить из озера луну забавляли необычайно. Виконт сожалел лишь о том, что не может рассказать о ловле заглянувшему на огонек Луиджи. Мешали дядюшка Шантэри и его посольские предрассудки.
«Гусак» торжественно распахнул двери, пропуская улыбающегося барона, за которым маячил кто-то длинный, худой и незнакомый.
– Ее высочество Юлия посылает Первому маршалу Талига гитару и надеется, что услышит, как она поет в его руках, – возгласил Дежу.
– Передайте ее высочеству мою признательность, – наклонил голову Ворон, – но слухи о моем искусстве несколько преувеличены.
– О, – закатил глаза секретарь, – герцог Алва слишком скромен, но мы доверяем господину Валме.
– Да, – согласился Ворон, – однажды я в его присутствии проявил неосторожность.
– Монсеньор, с вашего разрешения мастер настроит гитару так, как вам угодно, – барон еще разок поклонился и сделал знак рукой, подзывая своего спутника. Тот поспешно опустился на одно колено, на вытянутых руках возлежала гитара черного дерева. Алва окинул мастера оценивающим взглядом.
– Как ваше имя, любезный?
– Ничтожный Лаим к услугам вашей светлости.
– Эта гитара – ваших рук дело?
– Господину угодно услышать, как она звучит?
– Угодно, – Алва откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза.
– Выглядит красиво, – одобрительно заметил Марсель.
– Гитара не женщина, – поднял палец дядюшка, – для нее молчание – не золото, а внешность – не главное.
Словно в ответ, мастер взял несколько глубоких аккордов, затем прижал ладонью струны и опустил голову.
– Неплохо, – медленно произнес Алва, – очень неплохо, но настроено слишком низко. Идемте со мной, эта комната не годится для настройки. Барон, прошу засвидетельствовать мое почтение и мою благодарность ее высочеству.
– Господин Дежу, – дядюшка, не оставлявший надежды женить своего дикого гостя, был еще любезней, чем обычно, – устраивайтесь поудобнее. Желаете вина?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});