Обещанная проклятому дракону (СИ) - Полина Никитина
Дэйгон прав. Мы живём в часе езды от столицы, а особняк господина Россэра находится чуть поодаль основного жилого массива. Не ставить же им палатки, а комнат в единственной гостинице хватит человек на пятьдесят.
— Дальше, мисс Блейни, — приказал дракон, нависая надо мной, как скала.
— Меньшие расходы на аренду площадки по сравнению с городскими ресторанами, — дрогнувшим голосом проговорила я, невольно отводя глаза.
Даже сейчас, в гневе, Дэйгон был невероятно красив. А ни с чем не сравнимая драконья энергетика путала мысли и напрочь выбила меня из колеи.
— А если пойдёт дождь, Исабель? — коварно ухмыльнулся господин Россэр, мучительно медленно надвигаясь на меня и заставляя отступать в неизвестность. — Или подует сильный ветер? А комары? Мошкара?
Туше. Мой план разваливался, как хлипкий карточный домик.
— Вы правы, господин Россэр, — едва удержалась, чтобы не всхлипнуть. — Тогда нет смысла говорить про третий.
— Говори-говори, — ухмыльнулся дракон. — Это уже интересно.
— Личная значимость места для молодожёнов и их семей.
Отступать было некуда. Я упёрлась спиной в стену, чувствуя себя загнанной в ловушку, и одновременно взволнованной близостью Дэйгона. Сердце неистово билось о рёбра в волнительном предвкушении, опасаясь и желая того, что вот-вот могло произойти.
Нельзя! Нельзя и думать об этом!
Господин Россэр — влиятельный мужчина, таким всё сходит с рук. А если я поддамся странному магнетизму, сама себя не прощу!
— Пожалуйста, отодвиньтесь, — хрипло попросила я. Горло пересохло, и язык с трудом ворочался, словно я месяц брела по пустыне.
— Исабель, — Дэйгон упёрся руками в стену, по обе стороны от моей головы, отрезая пути к спасению. — Моя невеста провела лишь одну ночь в моём особняке. Никакой личной значимости в этом нет.
— Простите, — я опустила голову, сосредоточившись на разглядывании его обуви, начищенной до блеска. В горле образовался ком, и я стояла, молча глотая слёзы и молясь, чтобы Россэр ушёл, не видя моего позора.
Ну какой из меня организатор?
В академии казалось всё просто. Преподаватели прекрасно понимали, что у нас, не имеющих магического дара, верхом карьеры будет управление гостиницей, рестораном или картинной галереей. На худой конец, модным салоном. И мы должны были помогать организаторам и их клиентам, а не самим заниматься торжествами.
Нам давали общие знания, не стремясь знакомить с тонкостями профессии. То ли чтобы не плодить конкуренцию, то ли просто не были заинтересованы.
И вот ещё вчера я получила диплом, а сегодня едва не рыдаю, потерпев сокрушительное поражение.
Две слезинки предательски сорвались с глаз и полетели вниз, разбиваясь точь-в-точь как мои надежды на счастливое будущее вдали от жестокого отчима.
— Исабель? — недоверчиво спросил господин Россэр и, коснувшись двумя пальцами подбородка, потянул его вверх, вынуждая меня запрокинуть голову. — Только не реви.
— Я же говорила, что ничего не смыслю в свадьбах, — прошептала, упорно отказываясь смотреть в его глаза. — Нас не этому учили, и я…
Дэйгон заключил моё лицо в ладони, такие горячие и широкие, что я казалась мышонком в сравнении с сильным и мощным драконом. Большими пальцами вытер мои слёзы и ободряюще улыбнулся.
— Сейчас ты берёшь мой экипаж и едешь в книжный магазин, берёшь все буклеты и каталог на тему организации мероприятий, в том числе и свадеб. Бюджет не ограничен, счёт пусть присылают на моё имя. Завтра он будет оплачен. После едешь домой и внимательно всё изучаешь. Работать будешь в моём кабинете.
— А вы? — спросила его, торопливо моргая и в глубине души желая, чтобы он не убирал руки с моего лица и вообще остался рядом.
— А я, дорогая Исабель, впервые в жизни проглочу гордость и договорюсь о лучшем месте для свадебного торжества во всём королевстве.
Глава 23
Дэйгон Россэр
Даю возничему указания с чётким запретом менять маршрут и прощаюсь с Исабель.
Невинный, с капелькой смущения взгляд из-под опущенных ресниц прокатывается жаром по телу, требуя немедленно сменить ипостась и дать волю звериной сущности.
“Три круга вокруг столицы будет вполне достаточно,” — ехидничает чешуйчатый гад внутри меня.
— Не сейчас, — сердито рычу вслух, и краем уха слышу тихое: “Извините, мы тогда поспешим”.
Ну вот, хорошенькая мисс снова приняла мою реакцию на свой счёт.
— Удачи, Исабель, — пытаюсь улыбнуться, но внутренности сдавливает мощнейший спазм.
Стискиваю зубы так, что они вот-вот раскрошатся, и спешу за угол ресторации. Дрожащими пальцами расстёгиваю две верхних пуговицы рубашки, прислоняюсь к стене, запрокинув голову, и делаю глубокий вдох.
“Выпусти,” — требует зверь. Скребёт изнутри когтями, принося дополнительную боль.
— Позже, обещаю, — шепчу, моля богов, чтобы дали сил не потерять сознание в пускай и чистой, но подворотне.
Делаю глубокий вдох, выбросив из головы все посторонние мысли. До дня икс остался месяц. Либо я умру, либо Исабель меня спасёт. Точнее, дар, что скрыл её отец.
Становится легче, и я позволяю себе едва заметную усмешку. Гартен обладал поистине дурацким чувством юмора. Ради того, чтобы спасти наш род, он сделал свою дочь живым артефактом.
И схлопотал мощнейший откат, ценой в собственную жизнь.
“Смотри, раньше времени не проболтайся, — зудит дракон в моём разуме. — И раз отдал ей свой кабинет, так, может стоит перепрятать купчую и записи о ритуале? Исабель любопытная и не обделена мозгами. Найдёт и умчится прочь, сверкая пятками.”
— Зануда, — закатив глаза, выхожу на улицу и неторопливо иду в сторону королевского дворца.
Мысли против воли возвращаются к предстоящей свадьбе. Исабель должна войти в наш род, чтобы её скрытая магия удачно слилась с нашей. Силой действовать не получится — один раз она уже сбежала. Значит, прибегнем к хитрости.
Только отчего мне так паршиво при этой мысли?
Стража молча расступается, открывая мне путь во дворец. Неспешно иду по широкой дороге дворцового комплекса, тщательно продумывая разговор с Его Величеством. Чувствую на себе восхищённые взгляды придворных дам, и улыбаюсь им в ответ: моя репутация безупречного аристократа и блестящего политика всегда работала на меня.
Направляясь к тронному залу, киваю в знак приветствия госслужащим и мелкой знати, которые поспешно склоняют головы в моём присутствии. Их трепетное уважение льстит моему самолюбию — ведь я тот, чьё мнение имеет вес в глазах Его Величества.
У тронного зала я замедляюсь. Жду, пока королю доложат о моём визите, и прохожу через услужливо распахнутые двери.
— Ваше Величество, благодарю за оказанную честь, — преклоняю колено, в глубине души презирая эту традицию.
Правитель смотрит на меня из-под нахмуренных бровей, но стоит нам остаться наедине, как его суровое лицо разглаживается.
— Расслабься, Дэйгон, они ушли. А вот ты пришёл, хотя я приказывал тебе как