Kniga-Online.club
» » » » Майкл Салливан - Наследник Новрона

Майкл Салливан - Наследник Новрона

Читать бесплатно Майкл Салливан - Наследник Новрона. Жанр: Фэнтези издательство АСТ, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Боже мой, да это же… — прошептал Адриан.

Ройс кивнул и закончил его мысль:

— Да, это Берни.

Адриан вспомнил Берни, жилистого матроса с «Изумрудной бури». Он работал на стража церкви Траника вместе с неким Стоулом, которого убил Ройс, историком Антуном Булардом и доктором Леви. Это их в составе третьей и, как оказалось, последней группы отправил на поиски Рога патриарх. Адриан видел их в последний раз в подземельях Дворца Четырех Ветров.

— Похоже, на постели и полу остались следы крови, — заметил Ройс.

— Поверю тебе на слово, я вижу лишь тени. А чем это обмотан у него живот?

— Кусок полотна, пропитанный кровью. Похоже, он умер от колотой раны, но смерть была медленной.

Ройс вылез из каюты и осмотрел корабль, потом наклонился и внимательно изучил палубу и такелаж.

— Что ты ищешь?

— Кровь, — ответил Ройс. — Здесь повсюду следы крови, пятна на палубе, отпечатки окровавленных ладоней на веревках и руле. Думаю, он ставил парус после того, как был ранен.

— На него могли напасть уже на борту.

— Может быть, но я сомневаюсь. Складывается впечатление, что после схватки выжил только он, из чего следует, что остальные получили более серьезные ранения, но здесь не видно других тел.

— Их могли сбросить в море.

— Не исключено, но тогда остались бы следы борьбы и кровь, много крови в каком-то одном месте. А я вижу только отдельные капли. Нет, он был ранен, но сумел поднять паруса и… — Ройс подбежал к рулю, потом переместился на корму. — Да, рулевое колесо привязано. Он поставил парус и закрепил руль. Потом почувствовал слабость, спустился вниз и прилег. Там он и умер.

— Но кто нанес ему удар?

Ройс неопределенно дернул плечом.

— Думаешь, это морские гоблины постарались? — усмехнулся Адриан и недоверчиво покачал головой: — Сколько времени прошло с тех пор, три-четыре месяца? Ты видел браслет в туннеле. Из этого следует, что гоблины здесь уже побывали. Они видели корабль, но не стали его захватывать, потому что если бы это они убили Берни, то воспользовались бы его кораблем. Не забывай, что Траник заключил с гоблинами сделку. Он упоминал о каком-то проводнике и безопасном проходе.

— По-твоему, Меррик или патриарх заключили с гоблинами договор, позволивший им сюда попасть?

— Похоже на то…

Адриан взмахом руки подозвал остальных членов команды и сбросил им веревочную лестницу.

— Надеюсь, здесь безопасно? — спросил Алрик, поднимаясь на борт.

— Врагов тут нет, — ответил Адриан. — Ну а насколько этот корабль сохранил плавучесть, лучше спросить у моряка.

Уайатт стоял посреди палубы, постукивая каблуком по деревянному настилу. Потом ухватился за веревку и, забравшись на мачту, проверил такелаж и паруса. Затем спустился вниз.

— Корабль изношен, и за ним плохо ухаживали, — заявил Уайатт, когда вернулся. — Однако он хорошо построен и вполне может выйти в море. Тенкины знают свое дело.

— Тенкины? — спросил Мовин.

Уайатт кивнул.

— А в каюте тело Берни?

— Я почти уверен, что это их рук дело, — ответил Адриан.

— Из чего следует, что это не просто подземное озеро.

— Что ты имеешь в виду?

— Корабль приплыл от Дворца Четырех Ветров. Это озеро должно соединяться с морем Гоблинов. Ба ран газели обнаружили здесь удобную подземную бухту. Отсюда нетрудно добраться до Альбурна.

— Это объясняет, каким образом гоблинские дозоры попадали под Эмбертон Ли, — сказал Адриан.

— Все это, конечно, очень интересно, — заявил Алрик, — но как мы дотащим корабль до воды?

— Никак, — ответил Уайатт. — Через шесть часов он сам окажется на воде.

— Да что ты говоришь…

— Ты хочешь сказать, что корабль сам запрыгнет в воду через шесть часов? — удивленно спросил Мовин.

— Он имеет в виду прилив, — сказала Ариста.

— Сейчас время максимального отлива. Ну а когда прилив вступит в свои права, вода поднимется до самого края утеса. Здесь не останется сухого места. Конечно, корабль все еще будет сидеть на мели, но мы поставим парус и будем надеяться, что ветер поможет нам выйти в море. Если нет, нам придется его верповать.

— Как это? — спросил Мовин и вопросительно посмотрел на Аристу, но та лишь недоуменно пожала плечами.

— Корабельный якорь опускают в шлюпку, отвозят подальше и бросают в воду, а потом при помощи ворота подтягивают корабль к якорю. Не самое приятное занятие. Иногда якорь не зацепляется, а порой застревает слишком сильно. В любом случае это не простое дело. Могу лишь поблагодарить Марибора за то, что с нами Эльден. Конечно, у такого маленького корабля нет шлюпки, поэтому нам нужно сделать плот, на который в случае необходимости мы положим якорь. У нас еще шесть часов впереди, думаю, мы успеем. Мне нужны Ройс, Адриан и Эльден, чтобы привести корабль в порядок. Могу я просить ваше величество заняться вместе со всеми остальными постройкой плота?

— Считайте, что все уже сделано, капитан, — ответил Алрик.

— Боюсь, нам придется избавиться от старины Берни, — сказал Уайатт. — И хотя я предпочел бы сбросить его в море, наверное, было бы лучше предать его земле.

— Не смотрите на меня, — заявил Гонт. — Я его даже не знал.

— Я сам его похороню, — предложил Майрон, — если кто-нибудь поможет перетащить его на пляж.

— Вот и славно, теперь всем есть чем заняться, — сказал Уайатт. — Надеюсь, через шесть часов мы выйдем в море.

Глава 13

ПЛАВАНИЕ НА «ПРЕДВЕСТНИКЕ»

Начался прилив, и Ариста увидела, как большая часть берега скрылась под водой. Волны набегали и бились о край утеса. Морская вода заливала шахту, через которую они сюда попали, и с тихим всхлипом возвращалась назад. Корабль почти ровно встал на киль, его палуба приняла горизонтальное положение, но после каждого удара волны судно начинало раскачиваться, и корма его слегка приподнималась.

Майрон стоял на палубе «Предвестника» и смотрел, как ловко вяжет морские узлы забравшийся на мачту Ройс. Монах насквозь промок. С него так сильно капало, что он стоял в луже морской воды. Сутана прилипла к телу, с плеча свисали светящиеся водоросли, волосы и щеки были перепачканы в черном песке.

— Итак, все готово к похоронам? — спросил Адриан, привязывая брошенный ему Ройсом конец.

Майрон кивнул:

— Да, почти, но я подумал… — Он вновь посмотрел вверх. — Возможно, Ройс скажет несколько слов, ведь он знал его лучше всех.

— Ройс сейчас занят, — заметил Адриан.

У Майрона поникли плечи.

— Тогда, может быть, я? Я его тоже знал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Майкл Салливан читать все книги автора по порядку

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Наследник Новрона отзывы

Отзывы читателей о книге Наследник Новрона, автор: Майкл Салливан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*