Робин Хобб - Лесной маг
— Видишь, он уже сожалеет о своей грубости. — Она склонила голову и облизнула губы. — Не хочешь передо мной извиниться?
Мысли давались мне с большим трудом. Мне вдруг пришло в голову, что я мог поддаться магии леса и заснуть. И если это сон, я могу делать все, что пожелаю, без малейших последствий. Нет. Я вспомнил, как в прошлый раз возлег во сне с женщиной спеков и что из этого вышло. Я стиснул кулаки, так что ногти впились в ладони, а затем сильно растер ладонями лицо. Либо сон был очень крепким, либо все это происходило наяву. И то и другое пугало. Я набрал в грудь воздуха и обратился к мужчине. Было непросто говорить властным тоном, в то время как женщина по-прежнему вжимала меня в моего собственного коня.
— Я пришел сюда, чтобы вернуть тело в могилу. Отойдите и не мешайте мне выполнять мой долг.
Мужчина поднял на меня взгляд.
— Думаю, он предпочел бы остаться здесь, великий. Подойди к нему, поговори с ним. Узнай, так ли это.
Он говорил с такой уверенностью, что я даже оглянулся на труп. Возможно ли, что по какой-то ужасной ошибке мы похоронили человека, еще цепляющегося за жизнь? Нет. Он был мертв. По нему ползали мухи. Я ощущал его запах. Я попытался облечь мое решение в слова, понятные дикарю.
— Нет. Он хочет вернуться обратно в гроб и лежать в земле. Именно это я и должен для него сделать.
Я небрежно повернулся к Утесу, взял холстину и веревку с седла и перекинул их через плечо. Женщина даже не шевельнулась. Мне пришлось ее обойти, чтобы приблизиться к телу. Она последовала за мной.
Мужчина обхватил себя руками и принялся раскачиваться из стороны в сторону.
— Великий, боюсь, ты ошибаешься. Послушай его. Он хочет остаться. Он станет прекрасным деревом. Когда деревья вашего народа наполнят наш лес, вырубка прекратится. Ваши собственные деревья вас остановят.
Я понял каждое произнесенное им слово, но не смысл всей фразы.
— Я спрошу его, чего он хочет, — сказал я мужчине, бросив тряпку наземь. Встав на колени рядом с трупом, я сделал вид, что прислушиваюсь. — Да. Он хочет вернуться на кладбище.
Я отложил веревку в сторону и развернул холст, а затем, наклонившись, взял тело за плечи. У меня над головой гудели насекомые, в воздухе витал отчетливый запах смерти. Я задержал Дыхание. Решив покончить с этим побыстрее, я попытался поднять тело и переложить его на холстину.
Но оно не стронулось с места. Я несколько раз потянул его на себя, но был вынужден выпрямиться, чтобы глотнуть свежего воздуха. От моих рук воняло тленом, и я едва сдержал рвоту.
Все это время спеки наблюдали за мной, мужчина — серьезно, женщина — с усмешкой. Их присутствие меня беспокоило; если уж я должен заниматься столь отвратительной работой, я бы предпочел обойтись без зрителей. Очевидно, они каким-то образом привязали его к дереву. Я выпрямился, вытащил нож, сделал глубокий вдох и вновь приблизился к трупу. Однако веревок не увидел. Не в силах больше задерживать дыхание, следующий вдох я сделал через рукав куртки. Я попытался просунуть руку между его спиной и деревом и обнаружил множество мелких корешков, тянущихся от ствола к телу и сквозь одежду проникающих прямо в плоть.
Я едва мог в это поверить. Тело провело здесь не более нескольких часов. То, что дерево успело так быстро запустить в него алчные корни, показалось мне ужасным. Я попытался перерезать их ножом — это было безнадежно. Корни были толщиной с карандаш и отличались крепостью дуба.
Мне не хочется вспоминать следующие полчаса. Вонь была почти невыносимой, поскольку корешки пронзили мертвую плоть во множестве мест. Все мое естество восставало против такого обращения с покойным. Но ничего другого мне не оставалось. Я оторвал труп от дерева. Корни, проникшие внутрь, сплели там настоящую сеть. Когда я разъединил их, из дюжины зияющих ран на теле сочилась отвратительная жидкость. Она и частицы плоти покрывали мои руки до локтей к тому времени, как мне удалось уложить труп на холстину. Я обернул несчастного грубым саваном и обвязал веревкой.
Я завязывал последний узел, когда спек заговорил вновь:
— Я не верю, что он этого хотел. Однако я готов склониться перед твоей мудростью, великий.
В его голосе слышалась невыразимая печаль. Тон женщины был куда язвительнее.
— Ты даже не попытался к нему прислушаться. — Она несколько раз надула щеки, так что ее губы затрепетали. Не дождавшись моего ответа, она добавила: — Я приду навестить тебя. И не во сне, а во плоти. — Она склонила голову набок и окинула меня оценивающим взглядом. — И я принесу тебе подходящую еду.
Я не знал, что ей ответить. Мне было непросто взвалить тело на плечо и подняться с ним на ноги, но я бы скорее умер, чем попросил их о помощи. Затем я сгрузил мертвого солдата на Утеса, который с отвращением фыркнул, но принял неприятную поклажу. Я спиной ощущал взгляды спеков, пока привязывал труп к седлу. Оба конца свертка неуклюже торчали в стороны. Путь домой будет непростым, особенно когда придется продираться через подлесок. Подтягивая веревку, я бросил через плечо глазеющим спекам:
— В обычае моего народа хоронить покойных. Я должен защищать их могилы. Я не хочу ссориться с вашим народом. Вы должны оставить в покое наших мертвецов. Вам не следует больше повторять то, что вы сделали прошлой ночью. Я не хочу причинять вам вред, но если вы еще раз украдете тело с кладбища, у меня не останется выбора. Вы меня поняли?
Я затянул последний узел и повернулся взглянуть на них. Я был один.
ГЛАВА 21
ОЛИКЕЯ
В тот же день, но много позже я вошел в приемную полковника Гарена. После того как я вновь похоронил несчастного солдата, я выливал на себя одно ведро воды за другим и изо всех сил тер свое тело, но не мог избавиться от запаха смерти. Мне хотелось выкинуть одежду, в которой я ездил за трупом, но не мог позволить себе такой расточительности. Я выстирал ее и развесил сушиться. Эбрукса и Кеси я избегал. Я не собирался ни с кем обсуждать свою встречу со спеками, но доложить полковнику Гарену был обязан.
Сержант заставил меня ждать. Я уже понял, что мне необходимо преодолеть его сопротивление, а вовсе не полковника. Поэтому я стоял перед его столом и терпеливо наблюдал за тем, как он перебирает бумаги.
— Ты мог бы зайти сюда позднее, — резковато предложил мне сержант.
— У меня нет более срочных дел. И я думаю, что должен доложиться полковнику как можно скорее.
— Ты можешь просто рассказать все мне, а я передам.
— Конечно, сержант. Мой доклад будет довольно длинным. Но если вы готовы записать его для полковника, я могу вернуться за ответом завтра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});