Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема
Стремительно выскочившее из-за угла приведение заставило мальчика вначале в ужасе пригнуться к полу, а после грязно выругаться.
— Ай-яй-яй! — послышался недовольный женский голос. — Пожалей мои уши, сквернослов. В мое время тебя бы выпороли. Вмиг стал бы вежливой лапочкой.
Закрутив головой в поисках говорившего, Том никого не увидел.
— Простите, но вы разве не знаете, что не вежливо разговаривать и прятаться одновременно?
— Да что такое говоришь? Я и не думала прятаться. Смеет мне указывать! Несносный мальчишка! Да кто ты такой?
Подняв голову, он, наконец, увидел возмущавшуюся на картине полную волшебницу.
— Портрет пытается меня учить, — ухмыльнулся Том. — Никогда не понимал забавного в говорящих картинах. Ты всего лишь краска…
— Краска? — колдунья состроила обиженное лицо. — Только послушайте, что он такое говорит? — Она закрутилась на месте, пытаясь разом посмотреть на все соседние портреты, видимо ища у них сочувствия и поддержки.
Не обращая внимания на принявших возмущаться нарисованных колдунов и ведьм, Том пошел дальше. Крики сопровождали его весь этаж. Перебегая из картины в картину, мужчины и женщины в дорогих старинных мантиях грозили мальчику кулаками и строили свирепые рожи. Только поднявшись на следующий этаж, Том, наконец, смог избавиться от них.
На собрании он появился последним. Все остальные уже заняли свои места, неспешно попивая из стаканов клюквенный сок со льдом.
— Все в сборе, приступим, — промолвил Слизнорт, глядя на Тома. — Итак, кто из вас сумел отыскать Тайную комнату?
"Я", — хотелось ответить мальчику, но он, закусив губу, промолчал.
— Задание было заранее невыполнимым, профессор, — с едва заметными нотками возмущения в голосе, сказал Блэйз.
— Вы заставили нас искать то, чего не существует, — поддержал пуффендуйца Гилберт.
— Ясно… Я так и думал, — колдун хитро улыбнулся, складывая руки на животе. — Выходит, все остались при своих очках. — Он встал и прошелся по кабинету. — Предлагаю провести шахматный поединок за звание победителя турнира. Или несколько поединков. Том ты готов сыграть?
— Профессор? — мальчик лукаво взглянул на него. — А если гипотетически предположить, что кто-нибудь из присутствующих все-таки нашел бы Тайную комнату. Сколько бы вы присвоили за такое очков?
— Чисто гипотетически? Десять… Одиннадцать… Считаю, следует учесть, что множество людей пыталось ее отыскать, но никто из них не преуспел. Думаю, он бы стал победителем турнира. Причем по праву.
— Вот как… — Том неспешно допил сок. — К сожалению, я не знаю правил игры в шахматы. Пусть Найра с Блэйзом соревнуются вдвоем.
Пуффендуец с легким сожалением в глазах взглянул на мальчика, видимо с девушкой ему играть не хотелось.
— Я готов, профессор, — он вызывающе уставился на ведьму.
— Берегись, — ответила ему та. — Давайте, начнем, сэр. — Откидывая назад волосы, она призывно посмотрела на Слизнорта.
Тот не стал тянуть и громко хлопнул в ладоши. Посередине комнаты появился небольшой стол, на котором секунду спустя возникла шахматная доска с расставленными на ней фигурами. Блэйз и Найра уселись напротив друг друга и игра началась. Парень, имея большее количество очков, получил право выбора. Не став упрощать девушке жизнь и строить из себя джентльмена, пуффенндуец расположился за приветствующими его радостными криками белыми фигурами. Колдунья, презрительно скривившись, за черными, которые от чего-то разом сделались унылыми и обречено посмотрели на нее.
Мальчика не интересовала игра, ему было все равно, кто одержит победу. Не глядя на поединок, Том встал с кресла. Тихонько подойдя к Слизнорту, он поинтересовался:
— Профессор, а нельзя мне остаться в школе на лето?
— У тебя проблемы в приюте? Не хотят принимать на какие-то три месяца? — возмутился мужчина. — У нас с ними договор. Не имеют права. Так по приезде и скажи.
— На самом деле, сэр, все немного по-другому… — Том заискивающе посмотрел на колдуна. — Я знаю, что по окончанию учебы ученики обязаны разъезжаться по домам. Но ведь в замке остаются люди, следят за ним. Можно и мне в нем пожить? Дадите, в крайнем случае, какую-нибудь работу.
— Использовать детский труд? — опешил Слизнорт. — Если пронюхают в Министерстве, директору тут же придется написать заявление. Исключено. Сожалею, но вместе со всеми тебе необходимо завтра покинуть Хогвартс.
Разочарованно глядя себе под ноги, Том вернулся обратно в кресло. Спустя несколько минут послышались одобрительные возгласы и поздравительные крики. Взглянув в сторону игравших, он увидел, что Блэйз с гордым, довольным видом стоит возле стола, радостно улыбаясь.
"Если бы не Амадеус лишивший меня победы в двух конкурсах, на его месте красовался бы я", — подумал он, забывая, что не умеет играть в шахматы…
… Во всем виноват ты, Реддл, — Абраксас в цветной, сильно напоминавшей женскую, мантии, ярко рыжем парике на голове и с густо размалеванном лицом, погрозил Тому кулаком.
Тот лишь рассмеялся и перевел взгляд на Ориона, стоявшего возле зеркала и придирчиво оглядывающего себя. С короной на голове и позолоченных доспехах, поверх пурпурной мантии он выглядел впечатляюще.
— У Малфоя я боюсь спрашивать, кого он играет, а ты?
Блэк состроил надменную физиономию:
— Салазара Слизерина. Не узнал?
— Да?.. — мальчик заинтересовано посмотрел на юного аристократа. — И о чем спектакль?
— Про основание Хогвартса…
— А Малфой случаем не…
— Именно!
И они оба заржали, одновременно глядя на Абраксаса. Состроив обиженную физиономию, тот, подхватив обеими руками волочившийся по полу подол мантии, выскочил из комнаты…
Затаив обиду, блондин не разговаривал с ними весь оставшийся вечер, и все следующее утро. Том не обращал на такое поведение юного аристократа никакого внимания, Орион наоборот весь извелся, не имея возможности поговорить с другом.
— Зря мы так с ним, — с сожалением сообщил он Тому. — Надо бы извиниться, нехорошо получилось…
Не чувствуя за собой никакой вины, мальчик состроил удивленное лицо и полез в вагон поезда. Спустя час Малфой окончательно успокоился и вновь начал с ними общаться.
Усевшись возле окна, Том, с тоской в сердце принялся считать перестукивания колес, отмерявших каждый метр дороги от отдалявшегося Хогвартса. Желая себя занять, он достал перо и начал по памяти записывать на первой странице ежедневника заклинания, прочитанные в записках Слизерина.
— Не вижу радости в глазах, — ковырявшаяся всю дорогу до вокзала в своих вещах, в тщетной попытке по компактней их разложить, Поппея вскоре махнула рукой и, убрав чемоданы наверх, подсела к нему. — Домой же едем. Ах, извини, ты в приют… Ничего, зато увидишься со своими магловскими друзьями. А хочешь вначале к нам зайдешь? Выпьешь чайку после долгой дороги. Сиротки никуда не денутся. — Том, раздумывая над предложением девочки, взглянул на нее. — А чем ты занимаешься? Неужели завел дневник? Как интересно. Дай почитать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});