Дарья Орехова - Амулет для ведьмы
Тем временем четверо пробрались в логово, пригибаясь и шикая друг на друга. Сэлли залегла за выступом так, чтобы ее снизу было не заметно. Это был староста собственной персоной с обоими сыновьями и его гениальный помощник.
— Нету ее, — констатировал помощник.
— Ща, подойдем к сокровищу — прилетит, — предположил старший брат.
— А что если маг соврал или у него вообще не вышло ничего, — остановил его младший.
— Правильно, пусть он идет, — староста пихнул своего помощника и указал ему на крупную трещину в почти вертикальном склоне.
— Я не пойду, — заупрямился тот. — Я то че? Я то ничего же ж не получу. Че мне то туда соваться? Я то че? — резонно заметил он. — Че я то сразу?
— Не пойдешь сам через главный вход, мы тебя через боковые процедим, — объяснил старший.
Помощник обиженно заворчал, но подчинился. Сначала он коснулся камня, ожидая немедленного возмездия, но поток небесного огня не оборвал тут же его жизнь, и он, глубоко вздохнув напоследок, пролез внутрь пещеры.
— Я живой, — заорал он через несколько секунд.
— Обманул нас маг! — негодующе провозгласил младший. — Кокнули они ящерицу где-то еще и всю шкуру себе забрали!
— Заткнись, — прогремел староста как можно убедительней. На фоне предрассветного неба над горизонтом появилась черная точка. Казалось, что она медленно приближается, но дракон несся на всех парах. Помощник, не вытерпев, высунул свою окаянную голову из пещеры.
— Ну че? Есть там что? — поинтересовался старший.
— Я почем знаю? — огрызнулся помощник. — Я что ль смотрел?!
Драконица тем временем добралась до своего логова и тяжело приземлилась посредине. Взглянув с отвращением на осквернителей своего жилища, она плюнула в них огнем. Но они привычно скрылись за валунами и дали деру вокруг холма. Сказался опыт.
— Эй, а я? — запричитал помощник. Драконица не смогла достать его с места, где стояла, но и подобраться ближе уже не смогла, не слушались лапы. Испугавшись взбешенного взгляда, помощник снова скрылся в пещере.
— Уходи оттуда! Сейчас же! — заорала Сэлли, свесившись с уступа, но тот с перепугу не понял. А драконица в изнеможении привалилась к склону и пыхнула в пещеру огнем через одно из боковых "окон". Сильно бабахнуло и пещера вернула пламя через трещины. Тут Сэлли поняла, что залегла она на куске породы, которая по такому случаю решила отделиться от общей конструкции и теперь не спеша двигалась вниз. Эти санки достигли краем еще одного выступа и остановились, а девушка продолжила движение самостоятельно. Затормозила она в не совсем устойчивом положении, упираясь руками и ногами в недостойные доверия камни. В итоге Сэлли оказалась балансирующей практически над боком тревожно уснувшей, согласно плану Сокура, драконицы.
А паразиты тем временем вернулись. Увидев, что драконица недвижима, они подобрались к ней почти что на цыпочках, держась втроем за одни вилы.
— А как они, интересно, на вкус, а?
— Думаю, что жесткие.
— Шкуру снимем, а потом за сокровищами.
— А может там кроме этого, жаренного, ничего и нет?
— Даже если так, шкуру загоним — разбогатеем.
Сэлли прервала этот разговор, стукнув камешком старосту по затылку.
— О, — сказал староста. — А вот и дополнительный доход, сам в руки плывет. Какой удачный денек!
— А вдруг и остальные здесь? — испугался младший.
— Не может быть, балда!
— А вдруг она нас это… проклянет?
— Еще как прокляну, — немедленно пообещала Сэлли, взвешивая на ладони нехилый булыжничек. — А ну, марш отсюда. А то запузырю вас на дно океана нанизанными вот на эти вилы.
— Не бойтесь, шкурой у магов перед носом потрясем, они с нас любую порчу снимут.
— Не успеют! — продолжала Сэлли зло, чувствуя, что вот-вот упадет.
Посыпались осколки. Прокатившись по траве, девушка вскочила, полная решимости устроить этим людям кучу неприятностей. Удивительно, но трое крепких мужиков справились и с девушкой, и со спящей драконицей.
— Как ты думаешь, сколько они за ведьму дадут, — разглагольствовал старший, приматывая Сэлли к дереву. Младший справился таки с головой драконицы, которую все пытался отрубить топором.
— Не… — сказал он, повернувшись к старшему брату, держа в руке свой трофей, и встретился взглядом с Сэлли. Его глаза скосились друг к другу, силясь увидеть то копье, которое проткнула его лоб. Копья не было, но мозги решили на всякий случай отключиться.
— Что с тобой? — не естественно взвизгнул старший.
— Заткнись, — осадил его староста. Он подошел к сыну и, ухватив за плечи, как следует встряхнул. Тот нехотя открыл глаза и опять скосил их на нос. Старший наспех завязал узел и подскочил к нему.
— Вставай, идиот! — скомандовал староста. — У нас нет времени!
— А вдруг так и останется, — захныкал младший. Но его уже не слушали.
Мужчины спешно занялись драконицей, так что не заметили, как Сэлли спокойно освободилась. Младший вообще слонялся вокруг без дела и хныкал, так что староста велел ему убираться куда подальше.
Драконят она не нашла. Ища след, Сэлли поняла, что те убежали в лес. Выскочив на тропу, девушка припустила к деревне. На тропе она и столкнулась с Сокуром и Ялифером, которые следовали в драконье логово, дабы телепортировать спящую драконицу в горы.
Наемник Дирк Дален с интересом ехал по тропе. Его чутье обещало ему удачу. Обогнув холм, он увидел настоящую свалку из камней, обломков телеги, обугленных веток. Пройдя немного дальше, Дирк вышел на расчищенное место. Посреди него прямо из земли торчало три головы.
— Господин Дирк, помогите нам, — попросила одна голова жалобно.
— Откопайте нас, — вторила ей вторая. — Это все волшебник, гад.
— И ведьма, — добавила третья.
— Ничего себе, какие грибочки выросли, — захохотал Дирк.
— Госпожа…
Сэлли приоткрыла один глаз. Она услышала приглушенные голоса, что-то эмоционально обсуждающие. Сон быстро исчез, и девушка поспешила встать и выйти из палатки. Там стоял начальник охраны каравана и сам начальник каравана. На обоих не было лица.
— Госпожа магичка, вы не посмотрите… там… — охранник никак не мог подобрать вежливые слова соответствующие его просьбе. — Там… — он ткнул копьем в направлении одной из палаток. — Там…кто-то.
— Есть? — закончила Сэлли вопросительно.
— Ну может и нет, но вы бы все-таки посмотрели, а? — заискивающе глядя в глаза, начальник каравана подхватил ее под локоток. — А то ведь сколько времени еще ехать, а довезти дырку от бублика — обидно будет.
Сэлли недоуменно уставилась на охранника каравана, смелого и опытного воина, в подчинении у которого находилось пятеро отборных молодцов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});