Обещанная проклятому дракону (СИ) - Полина Никитина
— Вы невероятно добры, господин Россэр. Не откроете ли секрет, кто будет вашей спутницей на королевском балу?
Глава 18
Вопрос Дэборы вызвал и во мне недюжинное любопытство. Стараясь не показывать слишком откровенно, что я не прочь “погреть уши”, я тем не менее бросила заинтригованный взгляд на господина Россэра. Сама того не замечая, слегка подалась вперёд, будто желая уловить малейшую подсказку, но Дэйгон умудрился изящно выкрутиться:
— Вы же понимаете, что я не могу раскрыть имя моей спутницы. Это должно оставаться в тайне. Она предпочитает сохранять анонимность.
Значит, с невестой. Для меня это было очевидно, но, несмотря ни на что, я заметно расстроилась. Надеялась, что мне тоже удастся поглазеть хотя бы издалека на королевский бал, пускай и в роли помощницы. Но молодожёнам без надобности лишнее сопровождение.
Дэбора упорно цеплялась за господина Россэра, не желая так просто с ним расставаться:
— Ох, лорд, вы ведь просто обязаны рассказать нам, кто же ваша загадочная спутница! Может быть, желаете чаю? — её голос звучал игриво, с яркими нотками лукавства. — Отец сегодня дома, уверена, у вас найдутся общие темы для разговора. Неужели вы и впрямь намерены хранить её имя в тайне?
Нахмурившись, Дэйгон решительно ответил, желая пресечь дальнейшие расспросы:
— Я всё сказал, Дэбора. Хорошего дня и передавайте привет отцу.
И не дожидаясь её ответа, едва ли не прыгнул в экипаж, с громким стуком закрывая за собой непрочную дверцу.
— Да она без ума от вас, — не удержалась я от подколки, глядя на скрипящего зубами господина Россэра.
— Это невыносимо, — устало выдохнул дракон, потирая виски двумя пальцами. — В столь юном возрасте такое упорство. Отчасти я даже восхищаюсь подобной настойчивости, но в то же время сочувствую её будущему мужу.
— Давайте сменим тему, — разговоры о возрасте слегка задевали меня. Всё же я ненамного старше Дэборы, а возникает ощущение, что Дэйгон гребёт всех юных девушек под одну гребёнку. — Как вы познакомились с невестой?
Господин Россэр чуть заметно улыбнулся, а его глаза хитро сощурились и вертикальные зрачки практически округлились.
— Нас познакомил её отец, — вкрадчиво ответил, внимательно наблюдая за моей реакцией. Однако в уголках его губ таилась лёгкая насмешка, будто бы он немного лукавил, отвечая на мой вопрос.
— А у неё хороший отец? — в моём голосе промелькнула тень печали, но я быстро взяла себя в руки, не желая показывать господину Россэру, как сильно затронула меня эта щепетильная тема.
— Её родной отец был прекрасным человеком, — с готовностью ответил дракон. — Он был весьма сильным артефактором. Король в своё время был готов на любые условия, чтобы тот стал штатным магом, но он предпочёл помогать всем, а не только высшей знати. К сожалению, он погиб. Давным-давно. Это неприятная и тяжёлая для меня история.
— Простите меня за настойчивость, но я не понимаю, — я замотала головой, прикидывая, когда же они познакомились. — Получается, вы с детства знали друг друга?
— Нет, — в его глазах появилось тёплое, почти отеческое выражение, а голос стал тише. — Но он рассказывал о ней, когда я был подростком, а она совсем малышкой. Говорил, что у него прелестная дочурка: умная, красивая, с большим и добрым сердцем. Утверждал, что в ней моё спасение. Но давай вернёмся к этому разговору позже, мы почти приехали.
И правда. За нашей беседой я совсем забыла посматривать в окно и была ошеломлена. Высокие, изящные здания, украшенные искусной резьбой и причудливыми шпилями, возвышались по обе стороны от великолепного ресторана с массивной вывеской “Сокровищница короля”.
Подав руку господину Россэру, я ступила на сверкающую от солнечных лучей мостовую и с наслаждением вдохнула полной грудью свежий воздух, насыщенный ароматами свежевыпеченного хлеба и сахарных леденцов из кондитерской напротив.
Фасад ресторации, облицованный редкими сортами голубого мрамора, притягивал к себе многочисленные взгляды прохожих. А высокие стрельчатые окна с витражами так и манили зайти внутрь, обещая роскошь и волшебство изысканных блюд.
— Итак, нам нужно договориться насчёт банкетного меню, — пробормотала я, стараясь отвлечься на рабочие моменты, чтобы не выглядеть наивной девушкой, с раскрытым ртом смотрящей на место для избранных. — Также узнаем, какие они могут предложить дополнительные услуги. Если заказать всё сразу, можно здорово сэкономить, и…
— Исабель, мне не нужна экономия, — Дэйгон бережно взял меня под локоть и настойчиво повёл к входу, где стояли сразу два швейцара в сияющих ливреях. — У нас должно быть всё самое лучшее.
— Возможно, у них есть все нужные контакты, — пропищала я, стараясь не отставать. Ноги у господина Россэра были длинными, и мне требовались усилия, чтобы поспевать за ним на каблучках.
А ещё я не признавалась вслух, но внутри меня теплилась надежда, что можно разом организовать свадьбу, заказав всё в одном месте. Тогда меньше вероятности, что я совершу ошибку и испорчу торжество Дэйгону с его невестой.
Внезапно дракон остановился, и я едва не влетела ему в спину. Пришлось резко тормозить, отчего я слегка пошатнулась, теряя равновесие.
Лицо господина Россэра мгновенно помрачнело, брови сдвинулись, а в глазах появилась жёсткость. Весь его вид излучал опасность и напряжение, будто он хищник готовый к сражению не на жизнь, а насмерть.
— Дэ-э-э-эйгон, — насмешливо протянул высокий худой брюнет, выходя из ресторации. Швейцары согнулись в долгом поклоне, услужливо придерживая двери. — Вот уж не ожидал тебя увидеть здесь в такое время. Кстати, тебе не помешало бы склониться перед будущим правителем.
Глава 19
Высокомерный тон принца заставил дракона стиснуть зубы, но годы придворной жизни научили его держать лицо. Господин Россэр вежливо поклонился, но не так низко, как пришлось мне, простолюдинке:
— Доброго здравия, Ваше Высочество. Его Величество предоставил мне небольшой отпуск ввиду скорой свадьбы.
— Неужели ты надумал остепениться и вступить в законный брак? — противно хохотнул принц. — Проигранное пари или на спор решился?
Да почему он такой вредный? Я едва держалась, чтобы не скривиться и показать наглому высочеству неприличный жест.
Ни для кого не было секретом, что у нашего короля — мудрого, доброго и великодушного правителя был всего лишь один сын. Да и тот славился вздорным нравом.
Как видно, газетчики не ошиблись.
К моему удивлению, Дэйгон ни малейшим жестом не выдал своего раздражения и холодно парировал:
— Благодарю за заботу, Ваше Высочество. Моё решение продиктовано зрелым возрастом, а не юношеской бравадой.
О как витиевато! Сходу и не подумаешь, что господин Россэр назвал зарвавшегося наследника вспыльчивым юнцом. И если я внешне старалась не