Гонцы дурных вестей - Пан Борик
— Извините. — Только и пробурчал Бенджамин, все ещё носящий траур по утерянной табличке и письму.
В случившемся юноша винил себя, ведь был излишне самонадеян, думая что никакое препятствие не станет у него на пути. Свобода пьянила, крепче пива, слаще любого эля; он забыл обо всех мерах предосторожности, слепо доверился добрым маскам, что скрывали за спинами ножи. Герой чувствовал себя ребёнком поверившим в сказку про добрых волшебниц, наяву повстречавший ведьм. Чтобы отвлечься от самобичеваний, felis решил расспросить товарища про местного страховидла. Сир Курви держал слово:
— Слишком умная тварь: по ночам крадётся к хуторам, днём убивает пастухов, от столицы держится подальше. Мы в Милрите уже неделю, и ничего толком не узнали. Даже предположить не можем, что geek из себя представляет. Говорю же: только дерьмо и находим.
— Знавал я мнение, мол, твари обычно помечают территорию своего обитания. Таким образом, они отваживают монстров и зверей помельче, закрепляют за собой право сильного.
— Это было написано в трактате <<Animalia silvarum, et quomodo agere cum eis>>, между прочим с моими комментариями. Верно молвишь, но никаких следов мы не нашли. Ставили ловушку, хотели подкараулить, но всё без толку. Из этого можно сделать несколько выводов; первый: убежище твари далеко, и второй: страховидлу приходится преодолевать большие дистанции, чтобы поохотится.
— Может это летун?
Курви смолк, буравящим взглядом уставился на Бенджамина. В один миг герою показалось, что наставник глядит на него с пренебрежением, будто бы обвиняет в чём-то. Следом мастер окинул взглядом просторы, заострил внимание на горной цепи вдалеке; ладони его крепко сжали арбалет.
— Знаешь чего Бенджамин, я ведь тоже думал, что это летун. Крылья твари помогли бы ей преодолевать большие дистанции за короткий промежуток времени. Вот только в Милрите повсюду луга, да перелески, мало возвышенностей, — взгляд Курви впился в горный массив возвышающийся на горизонте — Теперь вот чего подумал: она ведь может вовсе и не здесь охотится, может перелетать через границу.
— И что это значит?
— Это значит, мой любезный друг, что мы идём на охоту.
Фургон подъезжал к Перевалу узника.
***
Место в которое прибыли герои, именуется "Перевалом узника". Оно представляет собой пологие холмы, испещрённые дорогами и тропками, утопающими в зелени. Над ними возвышаются цепочки исполиновых гор, усеянные секретными лазами, пещерами, тайными замками. Всё вокруг цвело и благоухало. Хотелось сесть у обочины, сорвать яблоко и умиротворенно отдаться созерцанию красот. Бенджамин бы так и поступил, но он спешил; торопился и сир Курви.
Mus изъял из громоздкого ящика миниатюрную баллисту, не больше семи локтей в длину; стальной болт заряжаемый в ложбину, грозно сверкал.
— Мастер Курви, вы объясните в чём дело?
— Твои слова Бенджамин, натолкнули меня на мысль.
— Разве я что-то дельное сказал?
— Может да, а может и нет. Это не важно. Осмотрись вокруг, что ты видишь?
— Горы?
— Наша проблема близорукость. Всё это время мы искали не там, поэтому ничего и не находили. Но теперь, — Курви, грозно расхохотался — Достанем гадёныша.
В течении получаса, пока фургон взбирался по холмам, мастер составлял план атаки. В это время герой облачился в выданную кожаную броню, представляющую собой толстый кусок дубленой шкуры с заклёпками. Речи mus были настолько нудные, что felis бросил попытки слушать, после нескольких минут. Всё что он запомнил, это: найти, загарпунить, убить.
Небольшое раздражение поселилось в сердце юноши, он в очередной раз смирялся с задержкой. В одночасье герой решился на просьбу оставить ему лошадь одного из слуг, и позволить далее двигаться самостоятельно. Его нервировала беззаботность сира Курви, ведь, — ну неслыханно! — он заставлял, его ждать. Ждать времени пока сажа покроет, его честь, запятнает доброе имя; на такое Бенджи не мог согласиться, ему как можно скорее нужно добраться до Сонерита!
Только герой решил огласить свои мысли, едущие позади слуги воскликнули:
— Взгляните туда!
Авантюристы повернули головы; на шпиле гор, где некогда была то ли башня, то ли часовня, нечто двигалось, при том настолько неестественно, что без сомнений являлось живым. Страховидло — тут же поняли герои.
— Поднимешь <<толстуху>>? — Курви указал на баллисту, герой кивнул и вскинул на плечо оружие.
Читатель уже неоднократно слышал про удивительные физические способности Бенджамина, а потому подобное не вызовет у него ни капли удивления.
Фургон неожиданно остановился, слуги замерли в предвкушении. Стоило ступням авантюристов коснуться земли, тут же из внутреннего помещения вышел Червини. Он одними глазами сообщил свою готовность, и приказал доставать "наводчик"; о чём шла речь, Бенджамин не знал.
— Оседлаем лошадей и двинемся вперёд, — по приказу сира Курви, были приготовлены два жеребца.
— Мы поедим к твари?
— Нет Бенджамин, она сама к нам явится, как только учует. Для этого мы используем план под номером восемь. Ну же, не смотри на меня так будто бы всё прослушал. Мне повторить?
— Нет! Я помню…вроде.
— Тогда будь готов стрелять. Всё, по сёдлам! Маэстро Червини, я попрошу вас…
— Да, непременно, — кивнул маг; о чём шла речь, Бенджамин в очередной раз не понял.
Дуэт авантюристов пустил лошадей галопом. Они мчались подобно выпущенным стрелам, навстречу опасным ветрам, входя в лихие повороты, всё ближе приближаясь к горному массиву. Курви изъял из сумки толстый мешок, прокусил дыру зубами; изнутри вывалилось нечто багровое, до рвоты вонючее. Это были потроха.
Видимо страховидло, учуяв пищу, неизбежной молнией пикировало вниз. Бенджамин никогда не считал себя трусом, и во всех ситуациях держался достойно, но сейчас felis струхнул. Тварь летящая на них, имели короткие крылья и массивную тушу: между глаз виднелся громадный рог; хвост достигающий нескольких метров в длину, извивался подобно змее. С каждой секундой расстояние сокращалось, приближался момент X.
— Давай Бенджамин! Самое время! — кричал Курви, а герой осознал, что не помнит ни первого, ни второго, ни уж тем более восьмого плана. — Стреляй!
Крик мастера вселил уверенность в героя. Ловким движением, он взялся за баллисту, пытаясь разместить её таким образом, чтобы лошадь не чувствовала сильный перевес. Он знал, что шанс промахнуться при ближней стрельбе, намного больше, нежели при дальней. Здесь играет фактор страха; приходится глядеть в глаза смерти, сохранять хладнокровие, ждать лучшего момента. В этом деле герою не было равных. По крайней мере в родном племени.
Он представил вместо громадного страховидла, бешеную собаку; заменил в воображении <<толстуху>> на лук. Когда пришло время, его выстрел достиг цели; болт попал точно в глаз.
— Пускай крепёж!
О чём говорит мастер Курви,