Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун
Вперед, назад, опять и опять, и вот дорога стала шире. Двое спустились на землю и отдали своих лошадей конюхам.
Капитан провел делегацию в низший зал Тинзин-Фираля, где их ждал Карфилхиот.
— Джентльмены, вы дворяне из Тройсине?
— Совершенно верно, — согласился сэр Глайд. — Я — сэр Глайд из Файерстеда, и я принес верительные грамоты от короля Тройсене, Аилла, и вот они. Он протянул Карфилхиот пергамент, на который герцог бегло взглянул и отдал маленькому толстому камергеру.
— Читай.
Камергер прочитал гнусавым голосом:
— Сэру Карфилхиоту из Тинзин-Фираля. Согласно законам Южного Ульфланда, а также по праву и силе, я стал королем Южного Ульфланда, и ныне требую от вас принести присягу верности мне, вашему суверену. Я представляю вам лорда Глайда из Файерстеда и его спутника; оба являются моими доверенными советниками. Сэр Глайд изложит вам мои требования и, в целом, считайте его моим голосом. Вы можете доверить ему любые послания, даже самые секретные, которые захотите передать мне.
Я полагаю, что вы быстро передадите ответ на мои требования сэру Глайду. Прилагаю свою подпись и печать королевства.
Аилл, король Южного Ульфланда и Тройсине.
Камергер вернул пергамент Карфилхиоту, который хмуро изучил его, очевидно приводя мысли в порядок. Наконец он заговорил, очень серьезно.
— Естественно меня заинтересовали мысли короля Аилла. Давайте поговорим об этом в моем кабинете.
Карфилхиот провел сэра Глайда и его товарища вверх по небольшой лестнице мимо помещения, тридцать футов в высоту и пятнадцать в диаметре, напоминавшего птичник и снабженного насестами, гнездами, кормушками и качелями. Человеческие обитатели птичника служили примером самых пикантных капризов Карфилхиота; он ампутировал руки и ноги нескольким пленникам, как мужчинам, так и женщинам, и заменил их железными когтями и крючьями, при помощи которых они взбирались на насесты. Каждый был украшен перьями того или иного вида. Все они щебетали, свистели или пели птичьи песни. Главным в этой группе был безумный король Дьюэл, сверкавший блестящими зелеными перьями. Сейчас он сидел, сгорбясь, на своем насесте, с удрученным выражением лица. При виде Карфилхиота он заволновался и энергично запрыгал по насесту.
— Минуточку, пожалуйста. У меня есть серьезная жалоба!
Герцог остановился.
— Ну, что теперь? В последнее время вы только и делаете, что жалуетесь.
— И почему нет? Сегодня мне обещали червей. Но, несмотря на все, опять подали ячмень!
— Терпение, — сказал Карфилхиот. — Завтра вы получите ваших червей.
Безумный король Дьюэл ворчливо забормотал, перепрыгнул на другой насест и уселся, глубоко задумавшись. Карфилхиот привел послов в комнату, обшитую бледными деревянными панелями, с зеленым ковром на полу и окнами, выходящими в долину. Он указал на стол.
— Садитесь, пожалуйста. Хотите что-нибудь съесть?
Сэр Глайд уселся за стол; его товарищ остался стоять у задней стены комнаты.
— Мы уже поели, — сказал сэр Глайд. — И, если вы не против, давайте займемся нашими делами.
— Пожалуйста. — Карфилхиот откинулся на спинку стула и вытянул длинные сильные ноги.
— Мое послание совсем просто. Новый король Южного Ульфланда высадился в Иссе с большой армией. Король Аилл собирается править этой страной твердой рукой и требует, чтобы все подчинились ему.
Карфилхиот металлически рассмеялся.
— Ничего не знаю об этом. Но, судя по моим данным, Квилси не оставил наследников. Династия прекратилась. Откуда Аилл унаследовал свое право на трон?
— Он унаследовал Южный Ульфланд по боковой линии и согласно законам этой страны. Он уже в долине, и предлагает вам спуститься и встретить его; и вы должны оставить всякую мысль о сопротивлении его власти, ибо в противном случае он возьмет штурмом ваш замок, Тинзин-Фираль, и сотрет его с лица земли.
— Кое-кто уже пытался, — с улыбкой сказал Карфилхиот. — Они пришли и ушли, а Тинзин-Фираль остался. В любом случае король Лайонесса Касмир не допустит власти Тройса над Долиной Эвандер.
— Ему не останется ничего другого. Мы уже послали большой отряд, который захватит Кол-Боках. Касмир никак не сумеет попасть сюда.
Карфилхиот задумался, потом пренебрежительно щелкнул пальцами.
— Мне нужно действовать очень осторожно. Слишком неопределенные обстоятельства.
— Осмелюсь вам возразить. Аилл уже правит Южным Ульфландом. Бароны с благодарностью приняли его власть и привели свои отряды к замку Кледстоун, на тот случай, если им придется брать штурмом Тинзин-Фираль.
Карфилхиот, пораженный и напуганный, прыгнул на ноги. Так вот что означало движение на магической карте!
— Значит вы уже настроили их против меня! Напрасно! Заговор провалится! У меня есть могущественные друзья!
Компаньон сэра Глайда заговорил в первый раз.
— У тебя есть только один друг, твой любовник Тамурелло. И он не поможет тебе.
Карфилхиот резко повернулся к нему.
— Кто ты такой? Выйди вперед! Где-то я тебя видел.
— Ты хорошо знаешь меня, потому что причинил мне много горя. Я — Шимрод.
Карфилхиот вздрогнул.
— Шимрод!
— Ты захватил в плен двух детей, Глинет и Друна, которые дороги мне, и должен их вернуть. И ты ограбил мой особняк, Трильду, и забрал мои вещи. Верни их мне, немедленно.
Карфилхиот жутко осклабился.
— И что ты предлагаешь взамен?
Шимрод заговорил негромким глухим голосом.
— Я поклялся, что негодяи, которые ограбили Трильду, перед смертью испытают те же муки, что и мой друг Грофине. Убийцу Ругхальта я нашел по его больным коленям. Он умер в муках, но перед смертью назвал своего сообщника. Верни мне мои вещи и двух детей, и я, хотя и с неохотой, откажусь от мести: ты не умрешь от моей руки, и я не буду пытать тебя перед смертью. Мне больше нечего предложить тебе, но это хорошая сделка.
Карфилхиот поднял брови и наполовину опустил веки; на его лице появилось гримаса крайнего отвращения. Потом он заговорил терпеливо, как тот, кто объясняет слабоумному истины, не требующие доказательств.
— Ты для меня никто. Я забрал твои вещи, потому что захотел их. И сделаю это опять, быть может. Шимрод, берегись меня!
— Сэр, я обязан еще раз процитировать приказы вашего сеньора, короля Аилла, — вмешался сэр Глайд. — Он предлагает вам спуститься из дворца и передать себя на его суд. Он совсем не злой человек, и предпочитает не проливать кровь.
— Ха-ха! Вот как подул ветер! И что он предлагает мне за верную службу?
— Совершенно реальную выгоду. Благородный Шимрод уже сказал вам. Если вы принимаете эти условия, он обязуется не посягать на вашу жизнь. Соглашайтесь с его предложением! Силлогизм, но мы предлагаем вам саму жизнь: самое драгоценное и реальное из всего, что возможно предложить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});