Анатолий Бочаров - Рыцарь из Дома Драконов
- Я просто обещал Эльзе свое покровительство, - устало сказал Артур. - Только и всего. А покровительство герцога Айтверна - не самая бесполезная вещь в наши дни. - Он пригладил волосы, поднял воротник и отряхнул плащ. - Что же насчет того, запала на меня сия госпожа или нет - именно это, сударь, я и собираюсь выяснить.
День клонился к вечеру, начинало холодать. На востоке тучи разошлись, приоткрыв наливающееся темнотой небо. Артур шел через лагерь, вдыхая перченый запах дыма, рвущийся от костров. Солдаты вокруг чистили доспехи, точили оружие, пробовали силы в спаррингах - обычнейшая походная рутина. Воздух на стрельбище звенел от прошивающих его стрел. На полевой кухне, как всегда, яблоку негде было упасть. Соберите на маленьком клочке земли пятнадцать тысяч бойцов, да добавьте к ним немногим меньшую толпу прислуги, обозников, кузнецов, поваров, грумов и шлюх - а потом не вздумайте удивляться, что вокруг сделалось немного тесно. Завидев своего маршала, люди разражались приветствиями и пожеланиями доброго вечера. В ответ Артур махал им рукой или просто кивал. Интересно, подумал Айтверн, почему все они верят в него, хотя он пока не сделал ничего, что могло бы оправдать эту веру? Да и сможет ли он вообще оправдать ее, когда придет время?
Стражники, несшие караул у маршальского шатра, при появлении Артура подняли мечи в салюте.
- Вольно, - бросил он им. - Не самый лучший вечер, господа, но и не самый худший.
- Ваша правда, милорд, - согласился сержант, широкоплечий парень по имени Дэкс. Дэкс происходил из маленькой деревеньки во владениях Тресвальдов, сбежал из дома прежде, чем начал бриться, пару лет служил в королевской армии, затем перешел в дружину Айтвернов. Говорил, здесь лучше платят. Что верно, то верно. Еще он неплохо играл в карты, помнится, у тана Брэдли едва не случился удар, когда тот зашел к своему маршалу и увидел его режущимся в бридж с простым служакой. - Лишь бы дождя не приключилось, тогда совсем колода - драться под дождем, оно, знаете, та еще приятственность.
- Боишься простудиться? - хмыкнул Артур.
- А хоть бы и так, - оскалился Дэкс. - Как праздновать победу, если от чиха не продохнуть?
- Оставьте меланхолию, сержант. Если даже вы схватите простуду, то ненадолго. Девочки из обоза своими ласками прогонят любую хворь, - Айтверн хлопнул караульного по плечу. Остальные стражники одобрительно загудели.
- Оно и верно, сэр! Кстати, о девочках, - Дэкс сделался чуть серьезней, - эту леди, госпожу Грейс, отвели к вам, как и приказывали. Ну и ужин ей подали, все по чести. Леди сейчас внутри, - он ткнул пальцем в темную ткань шатра, - дожидается. Вроде, страсть как желает вас повидать, - уголки сержанта дрогнули, он явно из последних сил сдерживал ухмылку.
- Замечательно. Ну-ка, прими вознаграждение за хорошую службу, - Артур снял с пояса увесистый мешочек и бросил Дэксу. Тот легко поймал. Артур не помнил, сколько монет было в мешочке. Наверно, не так уж и мало. Он не привык считать деньги. - Сегодня мне не понадобится охрана. Идите, ребята, и отдохните как следует.
Дэкс, явно не дурак погулять, залихватски подмигнул своему маршалу - уж у него-то не было сомнений, зачем Артур отсылает стражников.
- Вы сказали, сэр, мы сделаем! Двигаем, парни, раз уж приказывают, грех такой приказ не исполнить.
Артур отступил в тень, давая караульным возможность пройти. Напоследок они пожелали ему приятно провести время, еще раз отсалютовали и лишь потом наконец удалились. Айтверн, не в силах с собой ничего поделать, беззвучно расхохотался. Его переполняли сейчас множество противоречивых чувств, и все как одно дружно требовали выхода. Хоть какого-то. Отсмеявшись, он отодвинул в сторону полог палатки и шагнул вовнутрь.
Эльза сидела за его столом, отложив в сторону несколько толстенных трактатов по военному искусству, отысканных Артуром в Стеренхорде, и хлебала большой деревянной ложкой горячую, пар клубился, мясную похлебку. Артур остановился напротив девушки, пользуясь возможностью рассмотреть ее получше. У Айтверна возникло чувство, будто с прошлой их встречи минуло немало лет. В известной степени так оно и было. Но Эльза ничуть не изменилась, все тот же насмешливый зеленый взгляд, матово-бледная кожа лица и словно нарочно взлохмаченные рыжевато-каштановые волосы. Да и платье все тоже, что было на ней в Эффин, правда, порядком истрепавшееся и покрытое дорожной пылью. Артур молчал, прикидывая - а каким же, интересно, Эльза видит его самого?
Девушка заговорила первой:
- А ты, братец, тот еще овощ, - ввернула она как бы между делом и отложила ложку. - Слышала, как ты кукарекал с теми троллями. Они, часом, не делают ставок, спим мы с тобой или нет? Или будем спать? - Она смахнула с носа упавшую на него прядь.
Ну вот, очаровательное начало для беседы. Только заготовил торжественное приветствие, а паршивка уже смазала весь пафос.
- Право, я не осведомлен, какие ставки и в каких играх делают состоящие у меня на службе достойные господа, - беспечно сказал Айтверн, приближаясь к столу. - Но если вы горите желанием сорвать покровы незнания с трепетной плоти истины, я могу в следующий раз прямо у них спросить. А потом пересказать ответы вам - и тьма наконец уступит место свету. Между прочим, счастлив приветствовать вас в моих скромных покоях. Я даже и не рассчитывал на столь скорую встречу.
- Если не рад, могу уехать.
"Ну-ну, так сразу и уедешь. А зачем тогда приезжала?" - Артур едва не задал этот вопрос вслух. Менестрель ожидала встретить напыщенного фанфарона, вот пусть и встречает. Зачем строить из себя кого-то еще, кем ты возможно и не являешься, если можно надеть привычную маску? Людям следует показывать лишь то, что они сами желают увидеть, тогда проще и себе, и им. Айтверна передернуло - подобная мысль могла бы принадлежать кому-нибудь из придворных интриганов. Даже не отцу, отец чурался подковерной борьбы, потому и погиб. И не Эрдеру, лорд Мартин интриговал с грацией гиппопотама. А скажем... нашему дорогому узурпатору престола. О да, точно. Интересно, чтобы победить Гледерика Кардана, надо всего лишь стать Гледериком Карданом?
Вслух Айтверн сказал:
- Сударыня, прошу, не покидайте меня, не разбивайте мне сердце. Я очень вам рад. Я так обрадовался известию, что вы решили посетить меня в сей угрюмой глуши, что нельзя и словами описать... - Он поморщился. Фанфаронство фанфаронством, но надо же и меру знать. - В общем, не уезжай... И вообще, я чертовски рад тебя видеть, госпожа Грейс.
Эльза слегка улыбнулась.
- Да, фамилия у меня такая. При нашем первом свидании как-то не было возможности ее упомянуть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});