Далия Трускиновская - Шайтан-звезда (Книга первая)
Но ради такой скудной толпы не стоило беспокоить столько вооруженных мужчин.
Осужденных действительно разрядили в парчу и в шелк, вместо тюрбанов на головы им надели остроконечные колпаки, разукрашенные пестрыми лоскутками, и верблюды, на которых их посадили, были двугорбые. За спиной каждого на заднем верблюжьем горбу сидело по ученой обезьяне. Эти обезьяны неустанно молотили кулачками по плечам и спинам заключенных.
– Ради Аллаха, сколько же их? – прошептала Джейран.
– Я вижу воспитателя аль-Асвада, благородного Хабрура ибн Омана, да спасет его Аллах! – сказал Афиф.
Джейран вгляделась – и нашла в пестроте нарядов огненно-рыжее пятно. Очевидно, это была холеная борода Хабрура.
– Почему его везут первым? – спросила она.
– Видимо, именно его и казнят первым, а потом – всех сторонников аль-Асвада, чтобы он видел, как они погибают из-за него и его мятежа, – отвечал Хашим. – Обычно так и делается, о звезда. Аль-Асвад, скорее всего, едет последним.
– Я не хочу, чтобы он погиб, – сказала Джейран. – Он был добр ко мне. Может быть, он спас меня от смерти.
– Не торопись, о госпожа! – воскликнул Афиф, но Джейран уже отодвинула засов.
– Не бойся за нее, о друг Аллаха, – удержал его Хашим. – Сейчас ты увидишь дивные дела!
Джейран замерла на пороге. Она ощутила страх.
Старик был уверен в ней, как маленький ребенок уверен в силе своего отца. Когда они вместе замышляли нападение, то все, что бы она ни говорила, он принимал с одобрением и даже восторгом. Джейран, которую за всю ее жизнь не так уж часто хвалили, воодушевлялась и предлагала новые затеи. И вот сейчас она поняла, что если нападение провалится – то отвечать перед троном Аллаха за гибель мальчиков будет лишь она, а Хашим извернется, прикрывшись старческим малоумием. Ибо не станет же разумный человек выполнять все, что придет на ум женщине!
Чем ближе подходила она к помосту для казни – тем меньше могла разглядеть осужденных.
А там уже стояли колоды, лежали топоры и стояли обнаженные по пояс молодцы, все искусство которых состояло в том, чтобы с одного удара лишить человека руки или ноги.
Казнь мятежникам полагалась скорая – лишение сперва рук, потом ног, а потом уж головы. Тела и конечности сжигались, головы надевались на колья и выставлялись вдоль стен дворца.
Вообразив себе хрип и стоны казнимых, потоки крови с помоста, Джейран ощутила сперва тошноту, потом ярость.
Она должна была спасти аль-Асвада – не затем, разумеется, чтобы непременно войти в царскую семью! Об этом она, вспоминая о мгновениях в темной пещере, и не думала. Джейран не могла допустить, чтобы принял позорную смерть тот, кто так высоко ставил достоинство и честь!
Ведь и она всю свою недолгую жизнь прожила по законам чести, не давая обетов, не усердствуя в соблюдении установлений, а просто так у нее вышло.
И когда она говорила аль-Асваду в пещере, что его достоинство даже в этом бедственном положении осталось с ним, ибо бесчестный человек и не заметил бы такой пропажи, то в какой-то мере она рассказывала о себе. Ведь она одолела горный перевал и пещеры еще и потому, что из-за нее пострадала другая женщина, и Джейран в голову не приходило, что можно устраниться от совершенного ею зла, даже не пытаясь его исправить.
Откуда в ней это ощущение достоинства и чести – она не знала.
Она увидела в толпе Джахайжа и Ханзира. Переодетые в те лохмотья, что собрали для них метельщики, они выглядели как подростки, которых плохо кормят. Но она знала – обоим уже исполнилось пятнадцать, так что они даже имеют право жениться и за свои поступки отвечают наравне со взрослыми мужчинами. Джейран улыбнулась им, как бы говоря этой вымученной улыбкой и хитрым прищуром: о мои Ослик и Поросенок, потерпите еще немного!
А где-то рядом были Чилайб с Каусаджем, крепыш Вави, сын Фалиха, и маленький Марджан, и другие пары, испытанные в схватках с озерными кабанами.
В отдаленном переулке Джарайзи, Бакур и Дауба держали коня.
Вся надежда была на красавца-жеребца, поражающего взоры, подобно Абджару, принадлежавшему Антару. Джейран не знала, как его звали прежде, и дала ему обычное для бедуинов имя Катуль. И жеребец, как будто обладая разумом, откликался, откуда бы ни звала его девушка.
Ни Хашима, ни мальчиков это вовсе не удивляло, ибо иначе и быть не могло: наилучший конь среди коней, принадлежащих арабам, прибежал к Шайтан-звезде и преданно ей служит…
Вдруг толпа всколыхнулась, люди торопливо стали опускаться на колени, пряча лица в рукавах.
Помост для царя и свиты был поставлен так, что к нему можно было подъехать по улице, соединявшей базарную площадь с площадью перед дворцом, совершенно незаметно. О прибытии своего владыки горожане догадались по тому, что свита стала занимать на помосте приличные каждому места.
Преклонила колени и Джейран, но нашла возможность посмотреть из-под изара, что творится на помосте.
Царь, одетый, как и должно старцу, в долгополое одеяние из парчи, с посохом, в большом белом тюрбане, тяжело опустился на приготовленные для него подушки. Сразу же чернокожие рабы подмостили под него валики, чтобы он мог опереться спиной и удобно расположить локти.
Казалось, старец не понимал, для чего его сюда привели. Он перешептывался со свитой и даже изволил сказать нечто такое, от чего трое вельмож почтительно рассмеялись.
Рядом сел юноша семнадцати лет, красивый и прелестный, стройный и соразмерный, тоже в долгополом одеянии, и свита оказала ему такие почести, что Джейран поняла – это и есть царевич Мерван.
За спиной царя натянули тонкие шелковые ковры со звездчатым узором, сделав из них как бы дугообразную стену, и за ними началась какая-то суета. Очевидно, из дворца прибыл еще кто-то, желающий тайно посмотреть на казнь.
– О пятнистая змея… – услышала Джейран шепот у себя за спиной.
– О проклятая… – прошелестело где-то слева.
Верблюдов с осужденными завели между обоими помостами. Аль-Асвада, Хабрура и еще не менее двадцати человек, отвязав от седел, поставили всех вместе. Джейран, как ни вглядывалась в них, стоящих плечом к плечу, в шутовской пестроте их парчовых нарядов, в лохмотьях, свисающих с колпаков, не могла понять, который из них – Ади.
Заговорил глашатай, извещая о событии.
Джейран и без узаконенных обычаем проклятий знала, что сотворили Ади аль-Асвад и его товарищи.
Вышел и обратился к горожанам хорошо известный им эмир Джубейр ибн Умейр, статный воин, из тех, кого цари приберегают на случай бедствий, одетый в черную парчу, с большими нашивками на груди и на плечах из зеленовато-желтого золота. Он говорил от имени царя – но речь эта не была речью разумного отца, карающего восставшего сына. Вообще ни слова не было сказано о том, что мятежник аль-Асвад – старший сын царя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});