Людмила Астахова - Волчьи игры
— Сахар. Лично я — сладкоежка.
Леди Конри расщедрилась на целых два кусочка. Для сладкоежки — в самый раз. И, деликатно отпив глоточек, светски заметила:
— Должно быть, на вашей многострадальной родине все еще случаются трудности с продовольствием. Или подданные Эмриса позаботились и об этом?
Хотя, безусловно, со стороны узурпатора-полукровки было мудрым решением прикормить обитателей острова Тэлэйт. И Эмрис не упустил случая подсластить Третьим оккупацию. Шурий, едва-едва оправляющихся от последствий Проклятия, все еще не так много, чтобы проесть существенную дыру в бюджете Ролэнси, что бы там ни скулили господа финансисты, сетуя на растратчика-князя.
— А вы, надо полагать, став той… — Джэйфф деликатно фыркнул, — кем желаете стать, позаботитесь о благе моей многострадальной родины?
— Скажем так, если мои планы осуществятся, я предпочла бы дать вам самим возможность заботиться о ее благе, — без обиняков отрезала ролфийка и ухмыльнулась: — Разве что ваш народ нуждается в мудрой зубастой няньке? Вы не производите впечатления беспомощного младенца, уж извините за прямоту, господин Эрмид. Или вы — счастливое исключение?
А ведь не в бровь угодила, а точно в глаз. Разве Джэйфф Элир ни разу не задавал себе вопроса: «Уж не за мешок ли репы купили нас хелаэнаи?» Задавал.
— Ах, право же, мне весьма льстит ваше мнение. Вы так наблюдательны, миледи, и так… дальновидны. Хотите завести ручного змея?
— Ну, вот, — разочарованно вздохнула леди Конри и сморщила нос в брезгливой гримаске: — Вы, похоже, наслушались сплетен, которые распускают про меня псы лорда-секретаря. Сударь, я не скрываю своего намерения стать княгиней Ролэнси. И когда я займу это место, меня вполне устроит Шанта в качестве свободного и равного партнера и союзника. Вот и все мои желания касательно вас и ваших сородичей. А вы мне тут о каких-то змеях, да еще и ручных… Пошло, право же, и слишком неумно для столь незаурядного человека, которым вы кажетесь.
Джэйфф невозмутимо пожал плечами.
— Зря обижаетесь, миледи. Это самая безобидная из шуток в отношении шуриа. И ваша… терпимость мне очень по душе. — И эти слова были сущей правдой. — Должно быть, жизнь в Конфедерации, среди людей широких взглядов повлияла на ваше мировоззрение. Но я человек опасной профессии, а потому спрошу вас напрямик — чего же вам от меня надобно, моя леди? Думаю, для чаевничания у вас всегда нашлась бы подходящая компания, нет?
— Чего я хочу… — Элайн аккуратным движением вернула чашечку на блюдце и, раскрыв свой веер, сделала два ленивых взмаха. — Разве только что я уже не объяснила? Мне не помешают союзники с Шанты. И я считаю вас подходящим человеком для участия в грядущих преобразованиях. Потому что для преобразований нужны не поэты, а воины. Люди отчаянные. Вроде вас. Если, конечно, — она прищурилась, — вы тот, за кого себя выдаете. Или это псы моего мужа решили подослать ко мне очередного шпиона таким изящным способом?
На самом деле, останься у Элайн эрн Дагэйн хоть кроха сомнений насчет личности гостя, он бы просто не дошел до домика в саду. К счастью, в ролфийском посольстве в Индаре у леди Конри имелся свой человек. Не самого высшего ранга, конечно, — посвященного офицера просто невозможно завербовать, так что любой, чье плечо отмечено клеймом посвящения, по определению — верный пес Вилдайра. Но чтобы выяснить кое-что про шурианского гостя столицы, достаточно оказалось истопника. Благо, приказ на поимку известного террориста и повстанца Дэлшэда Эрмида огласили всему штату представительства. Вот они его и ловили, по всей Индаре, ха!
Шуриа только руками развел. Мол, если сомнения есть, то ничего тут сделать нельзя.
— Снять с себя шкуру, вывернуть наизнанку и показать вам, что клейма Вилдайра Эмриса нет, я вряд ли смогу. Так что вам придется верить мне на слово.
Правду говорить всегда так приятно, она сама стекает с языка. Невидимое клеймо имелось на коже, а изнутри Джэйфф Элир был чист.
— Впрочем, я далек от мысли, что вашей милости позарез нужны верные телохранители. Поэтому осмелюсь предположить, что вам нужны шуриа, которые при удачном стечении обстоятельств будут сражаться на вашей стороне.
— Телохранителей у меня хватает. А что до шуриа… Если дело дойдет до сражений, то в отношении Шанты наши стороны совпадут. Но я приложу усилия, чтобы Шанта получила свою независимость бескровно. То, что проделал с вашим островом Эмрис, называется оккупацией. И взрыв неизбежен, рано или поздно. Лично вам это нужно? Дома вам не сиделось, значит, не слишком по душе пришлось военное присутствие Ролэнси, не так ли? И, верно, свое недовольство вам случилось высказать вслух, иначе ролфийское посольство не проявило бы к вашей персоне такой назойливый интерес. Так что, господин Эрмид, решайте — вы со мной или против меня?
Давненько Элиру не приходилось так настойчиво приглядываться к духу собеседника в поисках потаенного изъяна. Но — нет, Элайн Конри была искренней. Она верила в то, что говорила.
— Мне сложно, почти невозможно противиться обаянию такой умной и очаровательной женщины. А что же, другие шуриа оказались недостаточно решительны? Если не секрет, конечно?
— Другим шуриа я таких предложений не делала, — отрезала ролфийка, не скрывая раздражения.
А кому, скажите на милость, такое предлагать? Бэхрему, которому все неймется испить ролфийской кровушки, будто комару-переростку? Или его головорезам? «Новая Рилинда» хороша сейчас, на начальном этапе, но когда Архипелаг окажется под рукой княгини и великой эрны Элайн, на острове Шанта править должен тот, с кем хотя бы поговорить есть о чем. Цивилизованный человек, правитель, а не трусоватый главарь новорилиндаров. Княгине негоже иметь таких союзников, так что от Бэхрема придется избавиться. Потом. И от «Новой Рилинды» — тоже.
«Правду говорит!»
Джэйффу стало не по себе. Неужели Паленая Хайнри ошиблась? Что, если у леди Конри нет никакой связи с деятелями «Новой Рилинды»? Вот это будет крайне досадно. Элир-то рассчитывал на то, что поймает двух рыб на один крючок. Элайн наведет его на сородичей, а у тех, если они, конечно, не полные придурки, просто обязаны иметься компрометирующие материалы на леди Конри. Что угодно — счета или письма. Точно так же, как и у нее должна быть узда на «ручных змей».
На ум пришло сравнение, уместное скорее для разбойника, чем для идейного борца за свободу: если кому-то охота попасть в… ну, скажем, чужой дом, тайно и с корыстной целью, то лучше заранее увериться в том, что не придется сталкиваться в темноте нос к носу с другими соискателями. Да и продолжать выдавливать из женщины признание в связях с новорилиндарцами крайне рискованно. Можно спугнуть. Впрочем, безоговорочно принимая предложение леди Конри, господин Эрмид мог вызвать не меньшие подозрения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});