Ник Перумов - Алмазный меч, деревянный меч (Том 1)
Стена послушно раздвинулась.
От избилия выставленного здесь, в хранилище, оружия пришла бы в восторг сама Клара Хюммель.
Фесс выдернул из стойки боевую разъемную глефу, точную копию той, что пропала в арсеналах Арка. Пристроил за спину меч — тонкое прямое лезвие, по серой стали вьются черные руны: добыча отца, вывезенная из мира безумных богов и рушащихся храмов, где кровавые жертвоприношения — единственная возможность пережить ночь. Надел перевязь с метательными ножами. Привесил к поясу пару кинжалов, третий сунул в петли за голенищем.
Вторым заклятием открыл неприметный шкафчик в глубине хранилища, не глядя, выгреб все амулеты и обереги.
«Ибо пришел День Чести его, и как можно что-то оставлять напоследок?..»
Последним был большой голубой кристалл размером с указательный палец. Фесс поставил его в бронзовую подставку на рабочем столе, вздохнул поглубже, сосредоточился и…
Камень взорвался, исчезнув в ослепительной вспышке. За спиной Фесса разлилось привычное сероватое мерцание портала.
Жаль камня, их осталось всего четыре, но зато теперь даже Клара не сможет проследить его путь и не сможет сразу же кинуться в погоню. Да если и кинется — в Мельине ей придется искать его без всякой магии, камень напрочь уничтожит все следы.
Напоследок он аккуратно закрыл и запечатал все тайники. И — не оглядываясь шагнул в портал.
Охваченный пламенем и залитый кровью Мельин ждал его.
«Ибо пришел День Чести его. И никто не может встать между ним и его Честью».
* * *Император ждал контрудара Радуги. Ждал и никак не мог дождаться. Маги медлили, несмотря на то что уже пролилась их кровь. И это бездействие врага пугало куда больше, чем самые грозные их атаки.
Три когорты на громадный город, возведенный над чуждыми человеческой расе катакомбами, три когорты на город, где несколько сотен магов только первых трех ступеней, не считая младших волшебников, послушников, учеников и подмастерьев. Где-то далеко, в глубине кварталов Черного Города, должен выступить Патриарх Хеон, если, конечно, Радуга не задушила его мятеж в зародыше…
Когорты молча шли мимо наглухо запертых дверей и ворот, мимо поспешно захлопнутых ставен. Здесь, в Белом Городе, обывателям было что терять. Сперва Император хотел было послать герольдов, возвещать по Мельину волю повелителя; но затем махнул рукой. Не до того. Да и запуган народ здесь. Слишком хорошо ему известно, на что способны маги Семицветья.
Когорта Аврамия ушла вперед, к воротам; две другие ломились напрямик, охватывая кольцом подворья Орденов.
Это было как удар грома. Вечернее небо озарилось ярким заревом. Налетевший порыв сухого и горячего ветра нес сильный запах гари. Там, где находились Кожевенные ворота, через которые Аврамий выводил в Черный Город свои центурии, в небо поднимался витой столб рыжего огня, перемешанный с иссиня-черным дымом.
Вот и ответ, обмирая, подумал Император. Вот и ответ.
Черный камень в перстне потеплел, как случалось всегда, если амулет ощущал вблизи чужую магическую силу.
«Не думай об Аврамий. У тебя под рукой еще две когорты. Вперед!»
— Вперед! — выкрикнул он, не пряча голоса. Вольные сомкнули строй вокруг него. Подворье Солея, Синего Ордена, занимало целый квартал, правда, небольшой. Изящная каменная ограда, верх — словно белый барашек на волне. За оградой — крошечный скверик, черепичные крыши построек и высокая орденская башня — главный штаб Синих в Мельине.
— К мечу! — многоголосая команда центурионов. За спиной Императора арбалетчики вскинули оружие, готовые ливнем стрел снести любого, кто покажется над оградой или на башенных галереях. Штурм начался.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
Сноски
1
Иммельсторн (язык Дану) — величайшее сокровище, магический меч племен Дану.
2
Барсаг (староимперск.) — очень сильный, злобный, необузданный. Происходит от новогномского barrasaarag — подземный получеловек-получервь, отличавшийся невероятной свирепостью. Одно время бои с участием барсагов были весьма распространены в Древней Империи.
3
Rabbaar Drobdt [Рхббакар Дхробдт] (транскрипция примерная) — Подземный Чёрт (новогномск). Буквально — «Под-Мате-рью-Твердью-ходящий со-Злом».
4
Maad [Мааэдт] (транскрипция примерная) — Царь-Скала (язык Дану). Старое название Мельина, имперской столицы.
5
Rannakienn Tbazd [Р'эянъянэкльенн Тъ'баздт] (транскрипция примерная) — Пожирающий-Сердца Трусов (новогномск.). Одно из чудовищ пантеона Rabsigd'ar Oorunn, Подгорного Племени (самоназвание гномов).
6
Dargan Uothogg [Дхэаргаан Уотхоегг] (транскрипция примерная) — один из Шести Мировых Демонов, держащих в руках, по поверьям гномов, все Силы Земные. Упомянутый демон отвечал, в частности, за разложение непогребенных трупов.
7
Очиг — здесь: мягкая крестьянская обувь, вроде шитых парусиновых сапог со шнуровкой, подбитых прочной кожей
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});