Джульет Маккенна - Северная буря
Дев бросил взгляд через плечо, чтобы посмотреть, куда они отступают. Затем его больной взгляд вернулся к беспощадному огню.
— Он хочет моей смерти, — повторил волшебник. — Он поглядел мне в глаза.
Кейда взглянул вверх, ища дракона, носящегося то в ту, то в другую сторону неба, осматривая лес перед огненной стеной:
— Зато пока он пытается убить тебя, он не убивает никого другого. — И пососал царапину на руке от случайного побега колючего ствола. — Нам нужно лишь держаться на шаг впереди него, пока мы не узнаем, как его убить. Мы не можем ни вернуться в одну из усадеб, ни подставить какой-то из кораблей, раз уж само твое присутствие способно навлечь беду. Может, дракон и не чует теперь твоего колдовства, но каким-то образом идет по твоему следу. Семнадцать дней нам удавалось уходить от него. Сколько же еще получится продержаться, раз он принялся сжигать лес, укрывавший нас?
— Мой господин, — какой-то меченосец возник на кромке оврага, прорезающего лес. — Сюда!
Над головой вождя опять прозвучал угрожающий рев дракона, стена пламени ускорила продвижение, обращая лес в уголья у них на глазах. Она с ревом приближалась.
— Бежим! — Кейда поправил мечи на поясе и поспешил к оврагу. Дев мчался за ним след в след.
Меченосец карабкался через камни всевозможных размеров, насыпанные меж земляных стен, опаленных и осыпающихся под упорным натиском сухой поры. Речка, бежавшая среди камней с местных высот, стала теперь цепью мшистых лужиц, ждущих того часа, когда дожди опять позволят потоку бурлить и пениться.
— Сюда, мой господин. — Боец бросил взгляд через плечо. — Там пещера, а вокруг много всякого топлива, которое может запалить проклятая тварь.
Помня, что здесь следует все время глядеть под ноги, Кейда не мог удержаться от взгляда вверх. Стена огня еще быстрее бежала краем расселины, и наиболее крепкие деревья оставались едва опаленными. Вождь вжался в тень под мшистым пологом, над головой разворачивался дракон, глядя вниз. Стена огня выгнулась вокруг зарослей железного дерева. Полукруг сжался, пламя поднялось выше, раскалилось добела. Деревья занялись, это походило на ослепительный взрыв.
Кейда опять сосредоточился на том, как перейти овраг, не сломав лодыжку. Споткнувшись на куске сланца, он схватился за плечо Дева, чтобы не упасть. Рубаха чародея была сухой и горячей на ощупь. Меж тем вождь потел в хлопчатобумажной одежде, пропитанной потом и потяжелевшей.
— Еще лекарства дать? — торопливо прошептал он, встряхивая колдуна.
— Нет, — тот рванулся вперед, сминая остро пахнущие папоротники.
— Скорее сюда, мой господин, — меченосец исчез в темной пещере.
Кейда последовал за ним, через силу улыбаясь.
— Пожалуй, тут тесновато.
— Да, мой господин, — покорно согласился боец. Больше никто из людей, прижавшихся к неровным стенам пещеры, ничего не сказал. Все они казались тенями, лишь глаза их светились, когда они поглядели на Кейду.
— Кто здесь? — вождь помолчал, чтобы отдышаться, слушая, как воины приглушенными голосами называют свои имена. — Где Риду?
— Еще не вернулся, — пробурчал кто-то из самого темного уголка убежища.
Лучше бросить вызов или подождать? Что усугубляет положение?
Он выглянул из пещеры.
— Здесь мы будем… — Остальные слова пропали в реве пламени, охватившем низкие кусты на крутой стороне оврага, языки неистово закачались: это дракон пролетал над ним. Кейда видел, как наверху промелькнуло светло-золотистое брюхо; бешеный рык вызвал падение комьев земли со стен расселины. Дев стоял неподвижно, с каменным лицом, крепко зажмурив глаза. Вверху раздался рык дракона, на этот раз более отдаленный. Никто не шелохнулся и не проронил ни слова. Все ждали в затхлой тьме и вслушались сперва в один драконий рык, затем в следующий.
Мы словно слушаем, когда же раздастся гром после вспышки молнии в пору дождей. Чтобы определить, насколько близко гроза.
— Здесь все, кроме Риду? — спросил вождь. И кивнул, услыхав нестройный гул, выражающий подтверждение. — У нас есть еда на сегодня? Хоть какая-нибудь? Окрестные деревни предупреждены?
— Пищи сколько угодно, — уверил чей-то бодрый голос.
Второй голос прозвучал не без сомнения:
— Мы велели островитянам прятаться, где и как могут.
— Он не уничтожил ни одной деревни после того, как мы выдали каждому старейшине по мешочку самоцветов, — заметил Кейда.
— И все-таки множество поселян движется к берегу, — буркнул уже знакомый мрачный голос. — И отплывает к другим островам.
Глаза Кейды привыкли к темноте, и он разглядел высокого худого человека, дующего на руки, словно в попытке их охладить.
— Зикре?
Тот оцепенел. Затем настороженно ответил:
— Да, мой господин.
— Если ты ранен, подойди. Сюда, на свет, чтобы я взглянул. Где мой целительский ларец?
Люди в пещере неловко толкались, пропуская Зикре, Кейде передали его ларец.
— Чистая вода есть? — кто-то подтвердил, что есть, Кейда решил: — Тогда давайте все выпьем. Нам стоит оставаться здесь, пока не придет Риду. Отдохните, покуда есть время. Зикре, покажи-ка руки.
Кейда подался к самому краю пещеры. Прочие устроились поудобней, насколько выйдет, воспользовавшись одеялами и узлами, которые они до того покидали в сторону. Зикре приблизился к вождю и робко протянул пальцы.
— Что с тобой случилось? — Кейда увидел, что обе руки распухли и покраснели, по внешнему краю правой бежал свежий ожог, он слезился, в нем скопилась грязь.
— Ветер переменился, — хмыкнул воин. — Я стоял слишком близко к огню.
— Масло зеленявки очистит ожог, а розовый звездоцвет поможет ране зажить и убережет от нагноения. — Кейда встал на колени, чтобы открыть ящик с потускневшими на фоне черного дерева серебряными оковками.
— Пожалуйста, мой господин, — с лишенным выражения лицом Зикре поглядел мимо него в овраг. Как и прочие, он был одет в хлопковую одежду, грязную от сажи и пота.
Мы хотя бы пришли к согласию, что нам ни к чему бремя и шум доспехов, они нас не спасут, если настигнет дракон.
Кейда встал, капая клейкую мазь из синенькой бутылочки на обрывок простой чистой тряпицы.
— Будет больно, — предупредил он, беря руку Зикре, крепко ее удерживая и уверенно протирая. — Но чем скорее это сделать, тем раньше заживет.
Зикре зашипел, сдерживая дыхание.
— Спасибо, мой господин, — процедил он сквозь зубы.
Кейда перевернул кисть раненого и сурово продолжал очищать от грязи.
— Настоящих мозолей гребца здесь нет. Ты недавно на «Туманном Голубе». А раньше что делал?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});