Kniga-Online.club
» » » » Уильям Моррис - Воды дивных островов

Уильям Моррис - Воды дивных островов

Читать бесплатно Уильям Моррис - Воды дивных островов. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В великом изумлении воззрился Артур на спутницу, ибо в одно мгновение преобразилась она чудесным образом, и явилась взору прекраснейшей и величественнейшей из королев. Но едва юноша протянул к ней руки, хозяйка леса резко повернулась и стремительным шагом направилась в лес - ничуть не медленнее, чем разумно было бы ожидать. Тогда Черный Оруженосец извлек из ножен меч, и повернулся к лесу спиною, и спустился к воде.

Глава 27. Сэр Артур приходит в Обитель у Леса.

Так вышел Артур на луг, и, охваченный нетерпением, зашагал по росной траве, оглядываясь по сторонам. Тут и там поднималась ему навстречу корова, и, сделав несколько шагов, снова тяжело опускалась на землю, а позади него в лесу ухали совы, и на опушке тявкала лиса. И вот оказался юноша у ручья, и постоял, и осмотрелся, и ло! - на другом берегу и впрямь возвышался дом, по виду сходный с двором йомена, что встречаются тут и там в обжитых землях. Соломенная кровля поблескивала в лучах луны, а в окнах горели свечи; и таким уютным показалась юноше сия обитель, что вложил он меч обратно в ножны, и легко перескочил через ручей, и поднялся на крыльцо, и взялся за щеколду, и отодвинул задвижку, и толкнул дверь, и дверь распахнулась.

А поскольку вошел юноша из темноты, яркое зарево свечей на мгновение ослепило его, однако заметил он, что поднялась с постели пригожая женщина, и молвил:"Не позволят ли заплутавшему в лесу путнику остаться здесь на ночь, честь по чести?"

Но женщина шагнула к нему, протягивая руки, и не успел Черный Оруженосец воскликнуть, что узнает ее, хозяйка бросилась к юноше, и обхватила его руками, и осыпала поцелуями лицо его, шепча:"Добро пожаловать, желанный гость! - желанный и трижды желанный!" И так истерзали Артура в прошлом горе и страсть, что силы вовсе оставили юношу, и застыл он перед нею, беспомощно уронив руки. У обоих перехватило дух от изумления, и радости, и тоски; и некоторое время так стояли они друг напротив друга, не отводя взглядов: у нее бурно вздымалась грудь и слезы лились ручьем, он же простер к ней руки, а губы тщетно пытались произнести слова, идущие от самого сердца. И снова бросилась она в его объятия, и на этот раз он крепко привлек ее к себе, так что теперь она лишилась сил и безвольно поникла, и прижался он щекою к ее щеке, а губами - к ее губам, и осыпал поцелуями глаза ее, и плечи, и назвал ее тысячей ласковых имен. И снова отстранились они друг от друга, и взяла она его за руку, и подвела к деревянной скамье, и усадила рядом с собою, и сама села подле; и какое-то время молчали они. Затем заговорила она, словно придя в себя и успокоившись, хотя сердце ее пылало от любви:"Скажи мне, любимый, когда рука твоя коснулась щеколды, ожидал ли ты найти меня в этом доме? - ибо твоя рука разбудила меня; и не услышала я поступи твоей на пороге, ибо утомилась за день и задремала. Увы мне! - проспала я звук шагов твоих! - что за утрата!" Тут отозвался он, и собственный голос показался юноше чужим, словно кто-то другой говорил его устами:"Не знаю; женщина, что привела меня сюда, велела мне не терять надежды". Затем прибавил он:"Нет, воистину умер бы я, кабы не отыскал тебя здесь; слишком долго терзался я несбыточной надеждой".

И снова примолкли они; она же наконец молвила:"Досада какая: не услышала я, как переходил ты через ручей. Но хозяйка леса велела мне ждать тебя не раньше завтрашнего дня, иначе бы достало мне времени; и убрала бы я дом свежими зелеными ветками, и устлала бы розами наше ложе; и нарядилась бы в сверкающее платье, подаренное хозяйкой леса". Ибо по-прежнему одета была девушка в жалкую сорочку, и ничего более.

Артур же склонил голову ей на грудь, и осыпал девушку бесчисленными поцелуями, и молвил:"Нет, возлюбленная моя, так хорошо, так куда лучше". И прошептала она, склоняясь к нему:"О друг мой, ненаглядный мой, не думай, что задумала я от тебя спрятаться. Все, что здесь есть моего, принадлежит тебе, тебе и только тебе одному".

И взяла она его за руку, и вместе поднялись они, и молвила она:"О друг мой, некогда бежала я от тебя, и покинула тебя, и остался ты в одиночестве, ибо казалось мне, что судьба меня к тому принуждает; и боялась я посеять промеж друзей разлад, и смуту, и неприязнь. А теперь, ежели захочешь ты отомстить мне за себя, так в своем ты праве, ибо я - в твоей власти. Однако спрошу я тебя: что может принудить тебя со мною расстаться?"

Отвечал он:"Только смерть". Но возразила она:"Может статься, и тогда лежать нам вместе, как нынешней ночью".

Глава 28. Блаженные дни в Обители Любви.

И следующий день обернулся для этих двоих немалой радостью, и все, что было в их любви мучительного и жестокого, словно бы кануло в прошлое. Весело и любо было Заряночке в тот день хлопотать по дому, и приносить то, что казалось в былые дни, да и теперь тоже, изысканными яствами луга и чащи, а именно сливки, и сладкий творог, и плоды леса, и мед, и хлеб тонкого помола, испеченный специально к этому случаю.

И ходила она за Артуром, словно заботливая мать за ребенком, следя, чтобы не переутомился он под июньским солнцем, но лучше бы поднялся по ручью в лес, и прилег в тени крон, где испещрили землю цветные блики, и отдыхал бы, и набирался бы сил, как если бы никакого дела у него не было, как только наслаждаться покоем да принимать с благодарностью все, что дарят ему мать-земля да проворные руки-ноги Заряночки. Ухаживая за возлюбленным, выказывала девушка немалое упрямство, как, впрочем, вот в чем еще: в тот день не допускала она ни малейшего беспорядка в своей одежде, и даже босиком ходить отказывалась, хотя юноша весьма просил ее об этом, и говорил, что в сорочке она прекраснее и милее, чем в любом другом наряде. Ибо поутру надела Заряночка зеленое охотничье платье, что доходило до пят, а когда день стал клониться к вечеру, и от Великого Озера повеяло прохладой, тогда облачилась девушка в дивный наряд, подаренный хозяйкою леса, и поводила Артура по лугу туда-сюда, и, мерцая и переливаясь, прошлась рядом с одетым в черное рыцарем вдоль кромки воды. И полюбовались они на Зеленый Остров, и на Скалистый Остров, и побывали в мелководной бухте, где встарь купалась девушка, и спустились к жуткому заливу, где стояла некогда Посыльная Ладья, а теперь валялось несколько рассохшихся досок: все, что от нее осталось. И снова прошли они по полю из конца в конец, отдыхая среди траву и цветов, а там и роса выпала, и поднялась луна, роняя на луг темные тени. Тогда юная чета возвратилась домой, и по пути вздумалось Заряночке снова прикинуться для развлечения, будто воскресла ведьма, и поджидает невольницу у порога, чтобы наказать примерно; а Артур взялся подыгрывать девушке, и поцеловал ее, и обнял, а затем извлек из ножен меч и молвил:"Клянусь Всеми Святыми, что отсеку ведьме голову, ежели коснется тебя хоть пальцем".

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Уильям Моррис читать все книги автора по порядку

Уильям Моррис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Воды дивных островов отзывы

Отзывы читателей о книге Воды дивных островов, автор: Уильям Моррис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*