"Фантастика 2023-115". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Шелег Дмитрий Витальевич
— Как в дорогу? Я же еще не рассказал вам о том, как мы оказались на осадном положении.
— Так расскажите. Признаться, мне это очень интересно.
Я нисколько не покривил душой. Случай был прелюбопытнейший. Положение купца выглядело комичным в тот момент, когда мы подошли к его дому, но все могло закончиться не так безобидно, не подоспей мы вовремя.
— Расскажите, — присоединился Дим.
— Расскажу, — пообещал Плаунт. — Но сначала надо выпить за наше счастливое освобождение.
— Вообще-то я это не одобряю, и к тому же нам в дорогу.
— Я тоже не одобряю, — кивнул Плаунт. — Если бы одобрял, то не был бы купцом. И прошу заметить, вполне преуспевающим. А если и был бы купцом, то недолго, наша работа требует трезвого рассудка. Но здесь такой случай…
Случай действительно был примечательный.
Плаунт принялся в очередной раз благодарить нас с Димом. Мне даже стало неловко от такого количества комплиментов. Я стал обдумывать, как бы аккуратно перевести разговор на другую тему. К счастью, минут через десять купец закончил восхваления и перешел к интересующему нас рассказу:
— Это все Баралор — маг окаянный. Такой в последнее время сделался навязчивый, все стремится угодить. Вот он и установил на все двери и окна сигнальный полог. Уверял, что из лучших побуждений.
В это, допустим, я вполне могу поверить, — решил Баралор задобрить купца. Но как вышло, что эта затея закончилась так неловко?
Плаунт продолжал:
— Он говорил, что заботится о нашей безопасности. Нет, поначалу полог работал замечательно — включался и выключался, как ему и положено. Пока я случайно не наступил на ключ. Ногу так свело — два дня на нее наступать не смог, но это еще ничего. Ключ перестал работать, вот что хуже всего. Перестал работать в тот самый момент, когда полог был закрыт. Меланья, принеси ключ нашим гостям!
— Вот еще, чтобы я эту гадость в руки взяла, — заворчала кухарка.
— Неси, она больше не работает.
Кухарка вышла и вернулась с подносом, неся его на вытянутых руках. Желание держать злополучный ключ как можно дальше от себя явно отражалось на ее бесхитростном лице.
— Вот она, вещица эта окаянная, получите.
Меланья осторожно поставила поднос на стол и отошла, будто опасалась, что «окаянная вещица» ее укусит.
Ключ напоминал небольшой нефритовый молоток на деревянной ручке. Ручка была самой обычной — цилиндрической. А вот боек тонкой работы. На одной его стороне был изображен замок, на другой — ключ. И в ключ, и в замок были встроены совсем крошечные жемчужины. Неизвестный мастер немало постарался, чтобы придать ключу столь изящную форму. Я взглянул на эту вещицу аурным зрением. Так и есть — остаточное свечение, почти незаметное, с одной стороны красное, с другой зеленое. Похоже, ключ просто разрядился, когда купец так неудачно на него наступил.
— Ну, что скажете, господин маг?
— Еще раз говорю, я совсем не маг. А про ключ скажу — красивая вещица. Но работать больше не будет, надо его подзаряжать. Я, конечно, мог бы попробовать, стикеры у меня есть. Вот только работать с незнакомым устройством непросто. Могут быть непредвиденные последствия. Давайте оставим все как есть. Сейчас защита отключена, и вы можете беспрепятственно выходить из дома и, что самое важное, заходить обратно.
Похоже, купец даже обрадовался такому заключению:
— Ну ее, эту защиту. Народ у нас спокойный, запоры в доме надежные, сторожа — ребята крепкие.
— Тем лучше. У меня к вам, уважаемый купец, один вопрос.
Плаунт добродушно хлопнул меня по плечу и заявил:
— Говори мне «ты».
— Идет. Почему ты сразу не позвал специалиста, который смог бы отключить защитный полог?
Купец озадаченно хмыкнул:
— Слухи. Всему виной слухи.
— Слухи? Но их и так пошло немало. Или я не прав?
— Это всего лишь сплетни. А сплетням, как известно, доверия нет. То ли заперся купец Плаунт в доме, то ли нет. Сам ли? С чьей либо помощью? Это все сплетни — то есть слухи, ни на чем не основанные, кроме досужих домыслов. А вот пошли я приказчика за магом, это совсем другое дело. Сразу же распространятся слухи о том, что я не смог справиться с чем-то в своем собственном доме. А это немалый удар по репутации известного купца. После такого долго пришлось бы приводить дела в порядок. Каждый поставщик посчитал бы, что может брать с меня цену большую, чем с других купцов. Каждый покупатель захотел бы недоплатить.
— Да, серьезный аргумент. И долго ты так собирался сидеть?
— Еще недельку просидел бы. А потом, хочешь не хочешь, пришлось бы посылать вестового в Зарлин, просить графа прислать городского Магистра. Так что спасибо тебе, Альбертус, ты здорово меня выручил. И главное, все удачно получилось. Зашли-то вы ко мне по своим делам.
И этот туда же. Что они все — сговорились, что ли?
— Вообще-то меня зовут Альберт.
— Альберт? Не звучит. Альбертус гораздо красивее, это я тебе точно говорю.
Что за странные пристрастия к удлинению имен? Впрочем, для меня тоже непривычно звучало бы, скажем — Алексан. Так и тянуло бы переименовать его в Александра.
Беседа наша разделилась на две половины. Мы с Плаунтом увлеченно обсуждали особенности политики и торговли. Дим же отсел к камину и о чем-то беседовал с Фреей. Надеюсь, он скажет ей все, что собирался.
Так мы просидели до самого вечера. Отправляться на ночь глядя в путешествие было бы неразумно. Купец уговаривал остаться у него, но здесь я проявил твердость и отказался. Во-первых, у нас есть оплаченная комната. Но главное не это. Я опасался продолжения банкета в том случае, если мы не покинем этот гостеприимный дом. В голове и так уже изрядно шумело. А завтра в дорогу.
В кабачок нас доставили в экипаже. Ехали мы весело. Всю дорогу Дим порывался спеть песню и облизать кучера. Так же весело поднимались в свою комнату, несмотря на постную рожу кабатчика. Похоже, он рассчитывал на то, что мы съедем прямо сегодня. Ха, смешно. Потом мы весело упали на кровать. Вернее, на кровать упал я, Дим положил на нее лишь голову, сам же расположился на полу. На этом все наше веселие и закончилось.
Утро было кошмарным. Голова трещала, во рту было сухо. И почему я вчера был так неумерен в вишневой наливке? И это при том, что обычно я довольно сдержан в вопросах употребления алкоголя.
— О, моя большая лохматая голова, — судя по всему, Дим чувствовал себя не лучше.
— А не надо было кричать: «Подайте миску, язык в кубок не помещается».
— Но он действительно не помещается.
— Собаке не пристало так пить. Тем более ученой.
— Извини меня, Альберт. Вообще-то научный труд оставляет мало времени на злоупотребление алкоголем. Это все стресс последних месяцев, он сыграл со мной скверную шутку.
— Ха-ха-ха! — меня разбирал смех.
— Что с тобой? — удивился Дим.
— Двое малопьющих надрались как последние ослы. Дим, ты огурцы ешь? А рассол пьешь?
Дим поморщился. Видимо, рассол был ему не по душе.
— Может, лучше молока?
— Валяй. Сейчас закажем. В большой миске, как ты любишь. Ха-ха-ха!
Смех отдавался болью в моей многострадальной голове.
— Все, с этого дня объявляется сухой закон.
— Согласен. А пиво?
— Не более одной кружки за раз.
— Годится, — кивнул Дим.
— К тому же мы еще вчера собирались уехать из Тьери. Слишком беспечно с нашей стороны здесь задерживаться. Ты Фрее сказал все, что хотел?
— Все, что хотел, и даже чуть больше. Она такая… — Дим мечтательно поднял глаза. — В общем, ты сам видел.
— Еще бы. Я заметил, как вы ворковали.
— Между прочим, мы говорили по делу.
— Неужели? — улыбнулся я.
— Не веришь? А вот и зря. Наш разговор был совсем не напрасным. Она просила заехать сегодня.
— Зачем?
— Хочет познакомить нас со своей подругой. Та немного ведунья и может дать нам совет. Нам ведь нужен совет? Куда именно отправиться, мы так и не решили.
— Совет — это хорошо. Но как-то неудобно опять заявиться в дом Плаунта. Навязчиво.