Джо Аберкромби - Последний довод королей
Разведчик поднял дрожащую руку. Брызги крови виднелись на его длинном большом пальце.
— Пожалуйста… Это не моя война…
Меч глубоко врезался ему в лицо, вошел в рот и разрубил нижнюю челюсть. Человек издал хриплый стон. Следующий удар рассек его голову пополам. Он упал, перевернулся, черная кровь вытекала на землю, оседая на остатках соломы. Меч пробил ему затылок, и он затих.
В этот день Ферро не была настроена миловать.
Мертвая лошадь разведчика молча смотрела на нее.
— Что? — резко спросила она.
Возможно, она изменилась здесь, на западе, но не настолько. Одним солдатом в армии Уфмана стало меньше, и это хорошо, откуда бы он ни явился. Ей не нужно искать оправданий. Тем более перед лошадью. Ферро схватила животное под уздцы и сильно встряхнула.
Валлимир, возможно, полный розовый дурак, но приходилось признать, что он устроил засаду на славу. Десять мертвых разведчиков лежали на деревенской площади, их разорванные одежды трепал ветер, их кровь пятнами застыла на пыльной земле. Со стороны Союза был только один раненый — тот идиот, который запутался в собственной веревке. Он вывалялся в пыли и был покрыт ссадинами.
Неплохо они поработали сегодня днем. Пока неплохо.
Один из солдат пнул лежащее в пыли тело.
— Значит, вот как выглядят гурки. Не так уж страшно.
— Это не гурки, — произнесла Ферро. — Это кадирские разведчики, призванные на службу поневоле. Они стремились на войну не больше, чем ты.
Солдат уставился на нее, озадаченный и встревоженный.
— В Канте живет множество племен. Не все люди с коричневыми лицами гурки. Не все поклоняются их богу или гнут спину перед их императором.
— Но большинство это делают.
— У большинства нет выбора.
— Все-таки они наши враги, — усмехнулся он.
— Я не говорю, что нам следует разделять их.
Оттолкнув его, Ферро вошла в здание с башней, где был колокол. Оказывается, Валлимиру все-таки удалось взять пленника. Он и его люди собрались вокруг захваченного разведчика. Тот стоял на коленях, его руки были крепко связаны за спиной, лицо с одной стороны расцарапано. Он смотрел исподлобья так, как обычно смотрят пленники — испуганно.
— Где находятся ваши главные силы? — настойчиво спрашивал Валлимир.
— Он не говорит на твоем языке, розовый, — оборвала его Ферро. — Не кричи, не поможет.
Валлимир сердито обернулся на нее.
— Возможно, нам надо было прихватить с собой кого-то, кто умеет говорить по-кантийски, — произнес он с туповатой иронией.
— Возможно.
Последовала долгая пауза. Валлимир ждал, что Ферро еще скажет, но она молчала. В конце концов, он глубоко вздохнул.
— Ты говоришь по-кантийски?
— Конечно.
— Тогда не будешь ли так любезна задать ему несколько вопросов?
Ферро причмокнула. Пустая трата времени, но если нужно что-то сделать, лучше сделать побыстрее.
— Что мне нужно у него спросить?
— Ну, как далеко находится армия гурков, какова ее численность, каким путем они движутся…
— Ха.
Ферро присела перед пленником на корточки и взглянула ему прямо в глаза. Он смотрел на нее, беспомощный и испуганный, явно не понимая, что она делает с этими розовыми. Она и сама не понимала.
— Кто ты? — прошептал он.
Ферро вытащила нож и показала его.
— Ты будешь отвечать на мои вопросы, или я зарежу тебя этим ножом. Вот кто я. Где гуркская армия?
Он облизнул губы.
— В двух днях пути отсюда, на юге.
— Сколько их?
— Больше, чем я могу сосчитать. Много тысяч. Люди из пустынь, с равнин и…
— Каким маршрутом они следуют?
— Я не знаю. Нам приказали скакать к этой деревне и посмотреть, есть ли здесь кто-то. — Он нервно сглотнул, кадык на его мокром от пота горле ходил ходуном. — Возможно, мой капитан знает больше…
— Шшш, — прошипела Ферро.
Его капитан уже никому ничего не расскажет — она раскроила ему голову.
— Их много, — резко бросила она Валлимиру. — И еще больше на подходе, в двух днях пути отсюда. Он не знает маршрута. Что теперь?
Валлимир потер светлую щетину на подбородке.
— Думаю, мы должны взять его с собой в Агрионт. Доставить его в инквизицию.
— Он ничего не знает. Будет только мешать нам. Надо его прикончить.
— Он сдался! Убить его — это преступление, воюем мы с ними или нет. — Валлимир кивнул одному из солдат. — Я по совести не могу сделать этого.
— Я могу.
Нож Ферро плавно вошел в сердце разведчика и вышел назад. Его рот и глаза широко раскрылись. Кровь проступила на разорванной одежде, быстро расплываясь темным пятном. Пленник уставился на этот кровавый круг, издав протяжный, захлебывающийся звук.
— Аах!
Его голова откинулась назад, тело ослабело. Ферро обернулась. Солдаты смотрели на нее, побледневшие от потрясения, вытаращив глаза. Да, трудный выдался день для них. Им надо многому научиться, но скоро они привыкнут.
Или гурки их поубивают.
— Они хотят жечь ваши поля, селения и города. Они хотят сделать рабами ваших детей. Они хотят, чтобы все в мире молились их богу на их языке, чтобы ваша земля стала частью их империи. Я знаю это. — Ферро вытерла лезвие ножа о рукав мертвого разведчика. — Единственная разница между войной и преступлением — количество мертвых.
Валлимир смотрел на тело пленника, задумчиво поджав губы. Ферро гадала, больше ли в нем твердости духа, чем она предполагала прежде. Наконец он повернулся к ней.
— Что ты предлагаешь?
— Мы можем задержаться здесь. Попробуем захватить настоящего гурка. Но это может дорого нам обойтись.
— Ну?
— Двинемся на восток или на север. Устроим еще одну ловушку вроде этой.
— И уменьшим императорскую армию на двенадцать человек? Мелкие действия.
Ферро пожала плечами.
— Мелкие действия, но правильный ход мыслей. Или вы увидели достаточно и хотите вернуться к своим укреплениям?
Валлимир хмуро посмотрел на нее, потом повернулся к одному из своих солдат — крепкому ветерану со шрамом на щеке.
— К востоку отсюда есть деревня, не так ли, сержант Форест?
— Так точно, сэр. Марлхоф. Не более чем в десяти милях.
— Это тебе подходит? — Валлимир взглянул на Ферро, приподняв бровь.
— Мне подходят мертвые гурки. И все.
Листья на воде
— Карлеон, — сказал Логен.
— Ага, — сказал Ищейка.
Город раскинулся в излучине реки под хмурыми небесами. Четкие очертания высоких стен и башен круто вздымались над бурными водами, выше того места, где прежде стоял замок Скарлинга. Крытые шифером крыши и каменные здания плотно примыкали друг к дружке, спускаясь с длинного склона холма и теснясь у его подножия, за городской стеной. Все как будто покрылось холодным ярким глянцем после только что прошедшего дождя. Ищейка не мог сказать, что рад снова увидеть это место. Каждый визит в Карлеон кончался для него плохо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});