Илона Эндрюс - Хранительница врат (ЛП)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Илона Эндрюс - Хранительница врат (ЛП) краткое содержание
Хранительница врат (ЛП) читать онлайн бесплатно
Илона Эндрюс
Хранительница врат
Оригинальное название: Clean Sweep
Автор: Илона Эндрюс / Ilona Andrews
Серии: Хроники хозяйки отеля #1
Перевод: Maddy, Jasmine, nasya29, TattyTan
Редактор: Александра Донец, Алина Гаджиева
Cпециально для группы: ”°†Мир фэнтези†°” Переводы книг
Глава 1
Брут был мертв. Его тело лежало под дубом на лужайке около Хендерсона. Небольшая группа соседей собралась вокруг его трупа, их лица выражали печаль и шок.
А было такое прекрасное утро. Наконец-то летняя жара Техаса немного спала, и дул нежный легкий ветер. Ни одно облачко не запятнало голубого неба, и прогулка в круглосуточный мини-маркет около заправки была очень приятной. Обычно по пятницам в 7:30 утра я не ходила в этот магазин, но, когда вы управляющая гостиницей типа "кровать и завтрак", это хорошая возможность прикупить своим гостям то, что они заказали, особенно, если эти гости заплатили за пожизненное членство. Таким образом, собрав светлые волосы в конский хвост, надев юбку в цветочек и сандалии, я помчалась в магазин.
Возвращаясь с покупками, увидела небольшую группу соседей, стоявших под деревом. И вот так, на раз-два, мой день перестал быть счастливым.
— Здравствуй, Дина, — сказала Маргарет Пинеда.
— Здравствуйте, — ответила я и посмотрела на тело. Секундного взгляда хватило, чтобы все понять. Этот случай точно такой же, как и предыдущие два.
Брут не был, как говорится, идеальным питомцем. Огромный темный чау-чау с подозрением относился ко всем, был злобным и частенько очень громким. Его главным занятием был, при возможности, побег из двора мистера Бирна и сидение за мусорными контейнерами, с целью взорваться громовым лаем на любого, кто пройдет мимо. Но несмотря на то, что он был жутко раздражающим, никто не имел право убивать его.
Ни одна собака не заслуживает такой смерти.
— Возможно, это пума, — проговорила Маргарет. Загорелой, небольшого роста, с пышным облаком темных, вьющихся у лица волос, Маргарет было уже за пятьдесят. Она посмотрела на тело снова и прикрыла пальцами рот. — Это так ужасно.
— Как? Настоящая пума? — Кэйли Хендерсон убрала голову от телефона. В свои семнадцать лет, Кэйли жила драмой.
Дэвид Хендерсон пожал плечами. Он был крупным мужчиной, не толстым, но животик хорошо просматривался. Его жена и он владели в городе магазином аксессуаров для бассейна и пытались быть лучшими родителями для Кэйли, правда получалось это у них с переменным успехом.
— Здесь? В этом районе? — Дэвид покачал головой.
— Почему нет? — Маргарет скрестила руки. — У нас есть совы.
— Совы летают, — поправил Дэвид.
— Ну конечно они летают. Они же птицы.
Это была не пума. Она бы придавила собаку, прокусывая ей шею, а затем утащила бы прочь, или, по крайней мере, съела бы желудок и внутренности. То, что убило Брута, разбило ему череп сокрушающимся ударом. Затем оно распороло живот, выпуская кишки, не делая при этом ни единого укуса. Это было показательное убийство, подстроенное так, чтобы его легко нашли. «Посмотрите какой я опасный и умный».
— Это третья собака в течение двух недель, — сказала Маргарет. — Должно быть это пума.
Первой была симпатичная, но в то же время глупая сучка-боксер дальше по улице, которая постоянно сбегала от своих хозяев. Ее нашли в том же виде с распоротым брюхом за живой изгородью у почтового ящика. Вторым был бигль по имени Томпсон, печально известный хулиган на газонах, жизненной задачей которого являлось украсить каждый кусок скошенной травы кучей. Он лежал под тенью кустов. А теперь и Брут.
У Брута был хороший мех. Тот, кто нанес ему такие раны, должен иметь длинные когти. Длинные и острые. И тот, у кого они были, отличался хорошей ловкостью рук.
— Что вы об этом думаете, Дина? — спросила Маргарет
— О, это пума, — сказала я. — Определенно.
Дэвид выдохнул через нос. — Мне пора заканчивать с этим. Я должен отвезти Кэйли в школу и открыть магазин через пятнадцать минут. Кто-нибудь, позвоните Бирну?
Брут был гордостью и радостью мистера Бирна. Он ходил с ним каждый день по району, сияя, когда люди отвешивали ему комплименты.
— Я звонила, — сказала Маргарет. — Должно быть он пошел отводить внуков в школу. Я оставила сообщение.
Привет. Вынуждена сообщить, что твоя собака умерла ужасной смертью… Подобное нужно прекратить. Немедленно.
Вверх по улице зашагал мужчина. Он шел легкой пружинистой походкой, которая показывала, что он может также и бежать. Причем долго, если захочет. Шон Эванс. Этого черта только и не хватало.
Шон Эванс был новым поступлением в районе Авалон. Ходили слухи, что он бывший военный. И вероятно слухи были правдивы. По моему опыту, парни, бывшие военными, были двух видов. Первые отпускали длинные волосы, густую бороду и предавались всему, чего они не могли сделать в армии. Вторые делали все возможное, чтобы притвориться, что никогда не уходили в отставку.
Шон Эванс принадлежал ко второй категории. Его каштановые волосы были коротко острижены. Его квадратная челюсть чисто выбрита. Высокий и широкоплечий, с отточенными мышцами на красивом теле. Он выглядел так, словно может поднять пятидесятифунтовый рюкзак, пробежать с ним по городу, а затем избить несчетное количество врагов в кровавое месиво голыми руками. Но говорят, он неизменно вежлив, хотя в его взгляде читалась четкое сообщение "Не связывайтесь со мной".
— Шон! — Маргарет помахала рукой. — У нас есть еще одна мертвая собака!
Шон изменил движение, направляясь прямо к нам.
— Он такой горячий, — воскликнула Кейли.
Лицо Дэвида побагровело. — Этому парню двадцать семь лет. Он слишком стар для тебя.
— О боже. Я же не собираюсь с ним встречаться, пап.
В моем понимании привлекательность включала в себя еще наличие мозгов, чувства юмора и кое-чего другого, но и я признала, что на Шона Эванса было приятно взглянуть. К сожалению, в свете событий двух последних ночей, он так же был главным подозреваемым в убийстве собак.
Шон остановился и посмотрел на Брута. Когда он поднял голову, я посмотрела в его глаза. Они были янтарными, особый оттенок коричневого с крапинками золотого, почти оранжевого при солнечном свете, и они выражали удивление. Он не убивал Брута. Я тихо выдохнула.
Черный внедорожник появился из-за поворота. Мистер Бирн. О нет.
Маргарет помахала машине рукой, и Хендерсоны быстренько ретировались с места преступления. Шон осмотрел еще раз собаку, покачал головой и обошел тело, собираясь уходить. Остановить его и привлечь внимание было ужасной идеей, а влезть во всю эту передрягу с мертвыми собаками — и того хуже. Хорошим вариантом было ничего не делать, но я и так ничего не сделала в первые два раза, а серийный убийца собак, похоже, останавливаться не собирался.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});