Тайна Волчьего дола - Эльмира Шабурова
- Я пожарила на завтрак гренок, сироп взяла, шоколад и термос. Ещё немного – сала и хлеба. Надеюсь этого хватит нам на день.
- Ещё ведь – рыба. Я взял с собой леску и крючки. Добудем еду сами. Мы ведь в поход идём, а не на пикник.
- Рыба? Честно говоря, рыбачка из меня – так себе. Ты умеешь ловить рыбу?
- Конечно. Лучше всего ловить на дождевого червя. Вчера ведь дождь прошёл, так что они повылазили на поверхность. Червяка любая рыба любит. Главное – червя пожирнее насадить и чтоб извивался на крючке, тогда точно поймаешь, если, конечно, рыба есть в водоёме.
- А погода какая замечательная! Ветер сегодня какой….
- Какой?
- Теплый и ласковый. Всегда бы так было. Но – нет. Зимы здесь лютые, ещё похлеще, чем у вас в России. Я бы хотела уехать куда-нибудь на юга.
- Что же вас останавливает? Хозяйство? Гуси, кролики?
- Нет. Долг. Меня обязывает долг.
- Вот оно как. А поподробнее?
- Мне не хотелось бы говорить об этом.
- Ладно. Как хочешь. Далеко ещё до озера?
- Не больше часа пути. На другой стороне озера, кстати, деревня находится, можем туда заглянуть, если хотите.
- Почему бы и нет. Я думал, что деревня – на берегу фьорда.
- С тех пор как на побережье пришли военные деревню перенесли.
- А чем занимаются местные жители? На что они живут?
- В основном на пособие по безработице. Ну, ещё собирают лечебные травы, лесные орехи, грибы, ягоды, выращивают овощи, ловят рыбу, но это – капля в море. На это не проживешь целый год. И одними овощами, да рыбой сыт не будешь.
После такого честного ответа Грэй не решался что-либо ещё спросить, и дальше они шли, молча, по тропинке петляющей по вересковой пустоши вдоль журчащего ручья. Альва вооружилась найденной корявой палкой и использовала её в качестве посоха, отчего стала похожа на колдунью. Девушка напевала себе под нос какую-то мелодию на норвежском языке, но Грэй готов был поклясться, что понимает каждое слово. Или это у него снова разыгралось воображение? Ведь он не знал ни одного слова на норвежском, вернее не помнил. Все слова из рукописи, которую он нашёл под ванной, художник уже забыл. Ещё в школе он понял, что у него нет способностей в лингвистике.
Вот уже впереди показалось горное озеро и небольшой водопад вдали, подле которого устроилось несколько круглых домиков с конусообразными крышами. Грэй срезал для Альвы длинное удилище, приладил к нему леску с крючками и поплавок. Девушка закинула удочку у подножья крутого обрыва, по которому расползлись корни высохшей горной ели, а Грэй уселся на мох под деревом и стал рисовать, как она в фетровой шляпке и платье из плотной ткани, сосредоточенно смотрит на поплавок.
Её золотистые волосы развевались на ветру и делали её похожей на русалку. Волшебный карандаш как будто сам двигал его руку, а художник в этот момент находился где-то далеко за горами и лесами. Он летел над горными вершинами и видел себя, сидящего у озера со скетчбуком. Самозабвенно и как-то отстраненно он делал первые наброски, потеряв счёт времени.
Спустя два часа, так ничего и не поймав, они сели обедать. Ели они молча. Каждый думал о чем-то своём. Грэю показалось, что Альва расстроена из-за того, что ничего не поймала, поэтому не стал заводить разговора о рыбалке и о рыбе вообще. Немного перекусив салом и гренками и запивать кофеем, они пошли в деревню.
Домики Оппалана возникли перед ними в зарослях орешника неожиданно, как будто выросли из-под земли. Стоило только отвернуться, и к прежним домикам присоединялись ещё и ещё. Как грибы вырастали они из-за холмов. Сказочная деревня располагалась в устье реки, впадающей в горное озеро.
На подходе к Оппалану они встретили женщину в обтягивающих джинсах, футболке и куртке с эмблемой какой-то спортивной команды по регби. Её толстая коса была собрана серебристой ленточкой и в распущенном виде наверняка могла заменить её одежду и скрыть тело целиком. Грэй случайно встретился с ней взглядом и тут же отвернулся. Его как будто обожгло холодом. Эти голубые глаза, блестящие и искренние буквально лучились добротой и счастьем, наполненные нежностью и озорством в противоположность его вечно задумчивому и нередко угрюмому взгляду, как у медведя.
Вокруг девушки сновали семеро малышей лет семи, похожих на гномов и одетых в грубо сшитые из кожи и меха пиджачки и шапочки. Они внимательно слушали девушку, раскрыв рты.
- Здравствуйте. – Поприветствовала всех на норвежском Альва.
- Здравствуйте. - Хором ответили ей дети и девушка.
- Мой друг – художник из России, он не понимает по-норвежски, но хорошо рисует и хотел бы вас всех нарисовать на фоне водопада. Не могли бы вы попозировать ему?
- О, мои детки такие неусидчивые, что боюсь они разбегутся уже через минуту. Я не знаю, как с ними справляться.
- Ничего. Я помогу. Вам не обязательно сидеть неподвижно на одном месте. Я знаю одну игру. Она простая и весёлая. Детям понравится.
- Хм. Даже не знаю. А это не противозаконно?
- В этом нет ничего криминального. Мой друг вас просто нарисует и денег не возьмёт, но, быть может, когда-нибудь его картины будут выставляться в галереях и стоить бешеных денег, так что вы ничего не теряете, но сможете заказать репродукцию позже на сайте. У Грэя есть свой сайт в интернете. Он пишет картины в жанре реализма. Знаете что это такое?
- Эмм… Честно говоря, нет. - Ответила девушка, растерянно улыбнувшись. – Я в картинах не разбираюсь.
- Вы ведь – не местная? Верно? Я раньше вас тут не видела. Как Вас зовут?
- Да. Я – Сара. – Ответила девушка и протянула руку для приветствия. – Я - учительница младших классов. Меня направили в эту деревню сразу после окончания педагогического университета в Осло, так что у меня почти совсем нет опыта обращения с детьми.
- Ничего. Все мы с чего-то начинали. Да, Грэй?
- Да. – ответил Грэй, ничего не поняв из их беседы. – Меня зовут Грэй, и я – художник из России, собираю материал