Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть
Никакой пожилой седоволосой женщины во владениях Прайор он не припоминал, за исключением той горничной, которую он сегодня видел.
Вот будет номер, если все эти набеги совершает одна из горничных в свои выходные дни!
Ему казалось невозможным, что сама Аделина и есть воровка-домушница. Не будет она тратить время на подобные глупости! Эти кражи совершены скорее ради забавы. Кто-то развлекается подобным образом, совмещая, так сказать, приятное с полезным. Он также полагал, что Аделина вряд ли потерпит подобное поведение от своей сестры, поскольку это может бросить тень на нее саму.
Или нет?
Может быть, между ними существует какой-то уговор?
Отравленная приманка – другое дело, ее легко объяснить: Аделина не хочет, чтобы собаки рылись на старинном кладбище. Она просто помешана на сохранении исторических достопримечательностей, они льстят ее самолюбию и производят впечатление на других людей.
Пока он разглядывал дом, до него донеслись крики и топот – кто-то носился по паркету. Возгласы повторились, это был голос Рене. Похожий на нее силуэт промелькнул за окном гостиной. В этот момент что-то маленькое и темное пронеслось по полу, вылетело в дверь, метнулось через террасу и скрылось в кустах. «Наверное, кто-то из тех кошек проник в дом, — удивленно подумал он, — а Рене пыталась ее выгнать».
В следующее мгновение Рене и сама появилась в дверях. Она осмотрела террасу, кусты и лужайку за ними, затем перевела взгляд на дубовую рощу и кладбище.
Когда Рене наконец повернулась, она, похоже, впервые заметила Харпера. Дружески помахав ему, она скрылась в доме.
На другом конце рощи капитана ждал Бак. Он уже успокоился и теперь лениво дергал повод, пытаясь набрать ртом побольше травы. Несколько минут Харпер с интересом смотрел на кусты азалии, где исчез кот. Но кусты не шевелились, и капитан снова отправился за конюшню, чтобы убедиться, что Карлито выполнил его распоряжение и отрава теперь вне досягаемости. Но по дороге он никак не мог отогнать от себя увиденную картину: кошка, стремительной тенью улепетывающая от Рене.
Глава 34
Дульси устроилась в дубовой кроне, поглядывая вниз на старые могилы и продолжая наблюдать сквозь темную листву за домом Прайор. Высматривая Джо, она с тревогой прислушивалась к выкрикам, слышала, как Рене топает по паркету, преследуя кота, — наверняка погоня еще не закончилась.
У подножия дерева на траве сидела кукла. Несмотря на сумасшедшую беготню, которую устроила им Рене, Дульси ухитрилась вытащить маленькую леди.
Снова закричала Рене. Джо вырвался из дома и пулей промчался через террасу. Кот нырнул в кусты. Рене в полураспахнутом халате вылетела вслед за ним. Когда она появилась на террасе, Дульси заметила стоявшего у конюшни Макса Харпера, который с интересом наблюдал за происходящим.
Рене Харпера не видела, она искала Джо. Лишь повернувшись к кустам азалии, женщина заметила капитана. Она остановилась, как ни в чем не бывало помахала ему, затем повернулась и ушла в дом. Погоня прервалась. Дульси улыбнулась и продолжила наблюдение – ей было интересно, что дальше предпримет Харпер.
Когда Рене кинулась на них на балконе, Дульси рванула к туалетному столику. Вспрыгнув на него, она ухватила зубами куклу. Ей отчаянно хотелось раздобыть какую-нибудь улику, которая всполошила бы Харпера, — не рассказывать же ему все словами!
Когда Дульси схватила куклу, на долю секунды ее глаза встретились с глазами Джо, а в следующий миг Джо и Дульси прыснули в противоположные стороны: пытаясь увести Рене, кот нырнул в пустую фотостудию. Едва они скрылись, Дульси потащила куклу через холл к лестнице и направилась вниз, неуклюже ковыляя по ступеням. В этой спешке она панически боялась повредить маленькую хрупкую барышню, но выбирать не приходилось: кукла ей нужна была позарез. Это был единственный план, который пришел ей в голову. Добравшись до нижних ступеней, Дульси услышала, как в апартаментах Аделины прямо у нее над головой Рене гоняется за Джо. Дульси молилась, чтобы он не пострадал.
Даже если Рене и схватит кота, ей придется об этом сильно пожалеть: Джо сделает из нее гамбургер. Если только… если только он не совершит какую-нибудь ошибку… Или если Рене, хорошенько прицелившись, не швырнет в него чем-нибудь тяжелым.
Рене по-прежнему с криками гонялась за котом, и Дульси представила, как Джо носится, лавируя и прячась то под кроватью, то под креслами, перепрыгивает с одного балкона на другой и обратно, преследуемый по пятам разъяренной фурией. Если бы Дульси так за него не боялась и не была так занята похищением куклы, она наверняка сочла бы происходящее даже забавным и с удовольствием посмотрела бы на это представление.
Протащив свою ношу через гостиную, Дульси добралась до террасы и сумела донести куклу до азалий. С каждым шагом груз становился все тяжелее. Дульси почти не останавливалась, чтобы перевести дыхание; она волокла куклу дальше, через лужайку, надеясь, что их никто не видит. Вот уже она добралась до надгробий. Дульси казалось, что у нее вот-вот разорвутся легкие и выпрыгнет сердце.
Ей стало легче, когда она дошла до тех таинственных квадратов свежего дерна. Дульси старательно усадила игрушечную барышню на стыке квадратов, наклонив ее так, чтобы та руками касалась травы. Светлое личико, белые нижние юбки и голубое шелковое платье были отчетливо видны в сумрачном перелеске. Дульси пригладила кукольный наряд и аккуратно прижала маленькие ручки к земле – прямо к еле заметной черте между пластинами дерна.
Затем она вскарабкалась на дерево. Оттуда Дульси увидела, как Джо вылетел из кустов, пулей пронесся через лужайку в лесок и спрятался за могильным камнем, дико озираясь на дом. Похоже, Рене задала ему жару.
— Я тут, — вполголоса позвала Дульси, подвинувшись так, чтобы он увидел ее.
Джо взлетел к ней на дерево – уши прижаты, глаза круглые – и уселся, пытаясь отдышаться. Его бока тяжело вздымались.
Дульси лизнула его в ухо, но кот тряхнул головой и слегка отодвинулся.
— Уф, жарко. Чуть не сдох. Эта девица просто бойцовый пес
Дульси молча дожидалась, пока он отдохнет и успокоится. Наконец Джо придвинулся к ней.
— Ты бы только видела. Три раза она от меня чуть мокрое место не оставила, швырялась всякими вещами. Один раз даже фотоаппаратом в меня бросила, чуть не убила.
Он хмуро посмотрел на сидящую под деревом куклу.
— Отличная наживка, Дульси. Но даже если Харпер увидит ее…
— Не могу дождаться.
— Хорошо, он поднимет дерн. Пусть он даже найдет что-то, что бы там ни было спрятано. Но он не свяжет эту куклу с Рене.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});