Кровавый след - Таня Хафф
– Я могу гарантировать, что я никогда, никогда тебя не забуду.
Дэниел заерзал, а потом уже Мрак с возбужденным лаем бросился к Вики на колени.
«Ой, да ладно», – подумала Вики, присела на корточки и сделала то, что сделала со Штормом в самом начале их знакомства: запустила пальцы в густую, мягкую шерсть на загривке и хорошенько потрепала. Трудно сказать, кому это понравилось больше – самой Вики или Мраку.
Селуччи прислонился к машине и перебросил ключи из руки в руку.
Солнце зашло полтора часа назад, и Майку не терпелось уехать: после событий последних двух дней добрая старая преступность большого города станет желанным облегчением.
Он все еще не был уверен, почему предложил подвезти Генри с Вики обратно в Торонто. Нет, не совсем так. Он знал, почему предложил подвезти Вики, но не был уверен, почему включил в пакет услуг Генри. Конечно, BMW этого человека пробудет в мастерской еще неделю, не меньше, но главная причина заключалась не в том.
– Какого черта они так долго? – пробормотал он.
Словно в ответ на этот вопрос дверь открылась, и на улицу, размахивая хвостом, выскочил Мрак. За ним следовали Вики и Генри в сопровождении остальных членов семьи; отсутствовал только Питер, который остался у доктора Диксона.
Вики не ошиблась насчет полицейского расследования. Случившееся было настолько странным, а свидетели настолько заслуживающими доверия, что полиция пришла к тем выводам, которые изложила Вики, и не возражала списать остальное со счетов. В этом помогло и досье Марка Уильямса, особенно когда из Ванкувера пришел отчет о его последнем деловом предприятии.
Селуччи понадежнее оперся о машину: Мрак прыгнул ему на грудь, дважды лизнул в лицо и умчался, чтобы с лаем нарезать круги вокруг группы, идущей через лужайку.
Вервольфы. Селуччи никогда больше не станет прежним. Если существуют вервольфы, кто знает, какие еще мифические существа могут появиться в любую минуту.
Вики, казалось, восприняла существование вервольфов как должное, но Майк всегда знал, что она сама – выдающаяся женщина. Несносная, высокомерная, часто самоуверенная, но все-таки выдающаяся.
«С другой стороны, – подумал он, сжимая ключи в кулаке, – Вики знакома с Генри с Пасхи, поэтому вервольфы, возможно, для нее не в новинку. Кто знает, во что эти двое успели впутаться?»
Пока остальные обменивались благодарностями и прощаниями, к Селуччи подошел с протянутой рукой Стюарт.
– Спасибо за помощь.
Тон вовсе не был любезным, но Селуччи понимал, что такое гордость. Он улыбнулся, стараясь не показывать зубы, и пожал Стюарту руку.
– Не за что.
Их хватка, твердая с самого начала, окрепла настолько, что на предплечьях обоих вздулись вены. Селуччи был почти на десять дюймов выше и соответственно тяжелее и все же начал беспокоиться, что ему раздавят пальцы.
Надин, почуяв запах соперничества, толкнула Вики локтем; та обернулась.
– Они будут продолжать в том же духе, пока один не сломает руку другому? – сухо поинтересовалась Вики, прищурившись на силуэты двух мужчин, застывших в веере света, расходящегося от машины.
– С самцами никогда наперед не знаешь, чем дело кончится, – почти таким же тоном отозвалась Надин. – Похоже, их тела могут функционировать еще часами после того, как отключаются мозги.
Вики кивнула.
– Я тоже это заметила.
Она не поняла, что послужило сигналом разорвать хватку. Только что мужчины сплетались руками в некоем армрестлинге, а в следующий миг уже хлопали друг друга по плечам, как лучшие друзья. Равновесие было наконец достигнуто, и жизнь потекла своим чередом, словно повернули выключатель, но Вики не собиралась спрашивать, что именно случилось, потому что не хотела этого знать.
Пока Стюарт требовал, чтобы жена объяснила, над чем она смеется, Селуччи неожиданно озадачился проблемой логистики: кто поедет рядом с ним на переднем сиденье? Это казалось ребячеством, но, хотя сиденье по праву должно было достаться Вики – она была выше и имела право с комфортом разместить ноги, – Селуччи не хотел, чтобы три часа езды Генри Фицрой сидел позади него в темноте.
Вики приняла решение за него. Нащупав ручку задней дверцы, она бросила внутрь свою сумку и забралась следом. Потом осторожно отодвинула Мрака, который пытался еще раз ее облизать, и закрыла дверцу.
Она знала Майка Селуччи восемь лет и неплохо представляла, что происходит в его голове. Если он думает, что она станет рефери между ним и Генри, напрасно надеется.
Генри с бесстрастным лицом скользнул на переднее сиденье и пристегнул ремень безопасности.
Мрак преследовал машину до конца переулка, а потом, сидя у почтового ящика, лаял, пока она не скрылась из виду.
Доехав до шоссе 401, Селуччи не смог больше выдерживать молчания.
– Что ж… – откашлялся он. – Все твои дела такие же интересные?
Вики усмехнулась. Она так и знала, что Майк не выдержит первым.
– Не все, но у меня довольно эксклюзивная клиентура.
– Не то слово, – проворчал Селуччи. – Тебе сказали, что будет с Розой и Питером?
– Как только Питеру станет лучше, Стюарт отправит его к своей семье в Вермонт. Розу это ужасно расстраивает.
– По крайней мере, он жив, раз его можно отослать.
– И то верно.
– Роза, наверное, всю следующую неделю будет выть в своей комнате, а трое взрослых мужчин будут ее избегать.
– Трое? Ты имеешь в виду ее отца…
– Очевидно, это довольно сильный биологический императив.
– Да, но…
– Не дергайся, Селуччи, Надин проследит, чтобы ничего не случилось.
– Только альфа-самка может размножаться, – небрежно пояснил Генри.
– Да? Отлично.
Селуччи побарабанил пальцами по рулю и искоса взглянул на Фицроя.
– Я все еще не уверен, как вы вписываетесь в сценарий.
Генри приподнял рыже-золотистую бровь.
– Ну, в данном случае я выступал в роли посредника. Хотя обычно я просто друг. – Не удержавшись, он добавил: – Иногда я помогаю Вики с ночной работой.
– Да уж, не сомневаюсь. – Двигатель взревел, когда Селуччи пошел на обгон. – И вы, вероятно, имели больше дел с тем… тем… существом, с которым мы столкнулись прошлой весной, чем вы оба мне говорите.
– Возможно.
– Ах вот как, «возможно»? – Селуччи провел рукой по волосам. – Послушай, Вики, ты можешь сколько угодно якшаться с вурдалаками, привидениями и прочими порождениями ночи… – он бросил еще один взгляд на Генри, – но с этого момента не впутывай меня в подобные дела.
– Никто и не просил вас впутываться, – тихо заметил Генри, прежде чем Вики успела ответить.
– Вы должны быть чертовски рады, что я появился!
– Вот как?
– Да, вот так.
– Может, потрудитесь выразиться яснее, детектив-сержант?
– Может, и потружусь.
Вики, вздохнув, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.
Путь домой обещал быть долгим.
Сноски
1
«Торонто Блю Джейс» – канадская бейсбольная команда.
2
«Летние парни» («The Boys of Summer») – песня о былой любви, записанная Доном Хенли в 1984 году.
3
«Милуоки Брюэрс» – американская бейсбольная команда.
4
Имеется в виду граф Дракула. Люси и Мина – персонажи романа Брэма Стокера «Дракула».
5
Одинокий Рейнджер – вымышленный персонаж, бывший рейнджер, сражавшийся с бандитами на Диком Западе. Герой многочисленных экранизаций. Серебряные пули, которыми он стрелял, стали визитной карточкой бренда.
6
SOE (Special Operations Executive) – британская разведывательно-диверсионная служба, работавшая во время Второй мировой войны.
7
День труда в Канаде, как и в США, празднуется в первый понедельник сентября.
8
Пи-би-эс (PBS – Public Broadcasting Service) – культурно-просветительный канал США.
9
Тандер-Бей – город в Канаде, на западе провинции Онтарио.
10
Фастбол – прямая подача в бейсболе, при которой упор делается на скорость полета мяча.
11
«Heritage» – сорт английских роз.
12
«Пшеничные жгутики» –