Практичное брутто, волшебное нетто - Юрий Павлович Валин
Присутствующие вскинули головы вверх. Ал пялилась на хозяина и пыталась разобраться в своих чувства.
…Далеко за пятьдесят… но крепок… фигура почти квадратная… борода… одет хорошо, но видно что приталенная парчовая куртка ему тесна и непривычна… взгляд хозяйский, насмешливый… не так чтобы страшен… но борода… она же почти совсем седая… ужас! Ужас!!! Может, хорошо, что ему за пятьдесят? Что тут потерпеть осталось…
Добротная резная лестница слегка потрескивала под хозяйскими шагами.
Какой он тяжелый. Не пережить, нет, уж это-то точно не пережить…
— Я ослеплен глорским лоском, — прищурился господин Волпи. — Напрашивается судьбоносный вопрос: кто тут из гостий у нас кто? — хозяин приподнял кустистую бровь, с очевидным одобрением любуясь миниатюрной и прехорошенькой старшей гостьей.
Нужно было что-то сказать, но слова застряли в горле Ал сухим и пыльным печеньем.
Тиффани улыбалась бородачу (томно! Откровенно томно и даже жеманно! Вот же крыса складская!) и как нарочно хранила молчание.
Выручила Блошша — девчонка подскочила к хозяйке, с поклоном сунула Семейное Письмо — формальность, о которой невеста напрочь забыла. Аллиотейя с благодарностью стиснула свиток, шагнула к лестнице:
— Уважаемый господин Волпи, не изволите ли…
— Непременно изволю. Но если речь о письменных заверениях вашей многоуважаемой семьи, так эту грамотку вручайте жениху. Я еще не созрел к столь важному, пусть и повторному, шагу и опасаюсь трогать такие послания, — хозяин ухмыльнулся. — Вы я, вижу, слегка запутались? Не мудрено, брак по договоренности — отчаянная нелепость. Вы, как я догадываюсь, и есть благородная леди Аллиотейя Нооби?
Ал судорожно кивнула.
— Не обманули! — громогласно объявил бородач, обращаясь в большей степени к безмолвным домочадцам, столпившимся под лестницей. — Красива, сдержанна, юна! С виду вполне здоровенькая. То, что нужно! Нет, не обманули! Извиняюсь, несомненно не о вашей благородной семье речь — ее честность широко известна. Но ведь Глор! Выписываешь клинья на две пяди, присылают скобы «на три», да уверяют, что так и обуславливались.
— Полная предоплата — зло! — немедленно заявила Тиффани. — Только аванс и полноценные гарантии по факту доставки!
— Именно! Маленькая богиня, даже не верится, а вы точно из Глора? — вполголоса поинтересовался галантный хозяин у несносной конторщицы, но тут же опомнился. — Прочь дела! В такой день не будем о скучном и корыстолюбивом. Короче, раз нас не обманули, мы тоже будем честны. Так и знайте, дорогая леди Нооби! Ну, «дочуркой» я вас как-нибудь, попозже назову, нужно попривыкнуть. Избранник ваш напомаживает усики и цепляет рубашку посвежее — нужно простить парнишку: волненье, дело молодое, опять же с дороги. Так что прошу к столу, присядем, перезнакомимся, горло промочим…
Ал вообще почти ничего не поняла, только то, что ее обещают «не облапошить» как выражается компаньонка и что у жениха есть усы. Но эту бородищу разве можно назвать усами?
— М-ых зы-ы мм-ы! — углом рта промычала Блошша.
Это его отец? Почему жених вдруг его отец?
Аллиотейе подвинули кресло и она оказалась сидящей за столом. Сосредоточиться не получалось. Бородач прохаживался вокруг длинного стола, опускал лапищи на плече очередного домочадца и представляя его гостям. Сидящий приподнимался (или это его встряхивали-отрывали от кресла?), приветственно кланялся. В общем, церемония не выглядела излишне чопорно-официальной.
— Беатрис, ужас дома Волпи…
— Братец Энетт…
— Сестрица Иветт…
— Наша тетушка Оббок…
— Страж кладовых и денежных ящиков семьи Волпи, прекрасный лик нашего дома, госпожа Гелррурра…
Ал казалось, что над ней издеваются: почему нужно сначала представлять самых младших членов семейства? Ладно, пусть местная традиция требует начинать с младенцев, но тогда отчего первой представлена дурно воспитанная и украдкой показавшая язык «ужас дома», а лишь за ней Энетт и Иветт, которые явно младше сестрицы на год-два? Но эта несуразица мгновенно вылетела из головы изнуренной невесты, когда очередь дошла до «стража кладовых и ящиков»…
…С какой стати⁈ С какой стати в доме обитают такие неприлично красивые девицы, причем вообще не принадлежащие к фамилии Волпи⁈ К демонам всякие денежные ящики, нашли тоже отговорку! Что здесь делает чужая красотуля⁈
В последнее время Аллиотейя Нооби примирилась с мыслью, что не так уж дурна собой. Влияние конторщицы сказывалось — та врать станет разве что за хорошие деньги, да и мужчины стали посматривать на Ал по-иному. Буквально несколько дней минуло, и вот такое странное последствие битвы и боевого ранения. Тиффани именует это чудо — «капелька уверенности». В общем, сама Ал привлекательна, а конторская мышь, перестав быть мышью и лицедействуя в образе не совсем приличной женщины, чудо как привлекает мужчин. Вот только ЭТО… что пригрелось под вкрадчиво мурчащим именем Гелррурры, легко затмит гостий, причем разом обеих. Просто живой сгусток непристойности и соблазна. Фу, мерзость какая!
Мерзость обладала треугольным хищным лицом и напоминала прио-на-глау[1] — рыбу столь же алчную, сколь и редкостно-грациозную: резкие безупречные черты, темный вызывающе-чувственный и жадный рот. Остальное лицо занимали огромные глаза, цвет которых было трудно различить под длинными ресницами, но высокомерный прищур этих очей с легкостью мог бы привести в трепет даже женщин. Очень смуглая, с каким-то оранжево-кобальтовым оттенком, кожа, возмутительно дорогое платье, грудь… Будь оно проклято: была у нее грудь, была, и очень очевидная! Сияли обильные драгоценности, замысловато повязанная косынка стягивала и украшала шапочку из лоснящегося черного меха: видимо, местный обычай, не лишенный определенного изящества, но абсолютно! абсолютно! неуместный за столом в это время года. Подождала бы зимы, шмонда чванливая.
Ал понятия не имела, что означает грубое морское определение «шмонда», но вот именно подобных особ так и обзывают. Кто она? Ночная прислуга, содержанка, рабыня для изощренных плотских утех? Нет, наложниц вряд ли принято сажать за стол даже в дикарской Дюоссе, да еще в таких драгоценностях. А вдруг она… О, не в дюосском ли обычае богопротивное многоженство⁈
Невеста в панике глянула на компаньонку. Та, кому-то улыбаясь, отрицательно покачала головой и шепнула: