Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе
Сновиденье в сновиденьи
31 марта, 1849 пер. М. Квятковской
Печально лоб целую твой,Но прежде, чем прощусь с тобой,Поведаю тебе одной…Да, ты не зря твердила мне,Что жизнь моя течет во сне,Но, если нет надежды боле,То — ясным днем иль при лунеОна ушла — не все равно ли,Во сне ушла иль не во сне?Все, что несут нам сон и бденье,Лишь сновиденье в сновиденьи.…Стою на берегу морском,У ног — прибоя вечный гром,И бережно держу в рукахПесчинок золотистый прах,А он сквозь пальцы, как струя,Стекает в море бытия —И горько, горько плачу я!О Боже! Что ж моя рукаНе может удержать песка?О Боже! Где мне силы взятьХоть бы песчинку удержать?Ужели всё — и сон, и бденье —Лишь сновиденье в сновиденьи?
Эльдорадо
21 апреля, 1849 пер. В. Васильева
Средь гор и долинСпешил паладин,Ни солнце, ни тень не преграда.И юн, и удал,Он с песней искалТаинственный край Эльдорадо.Но тенью леглаНа складки челаНемых расстояний преграда.Он в дальних краяхОслаб и одрях,Покуда искал Эльдорадо.
У сумрачных скалОн тень повстречал:«О тень, всем надеждам преграда,Поведай ты мне,В какой сторонеСмогу я найти Эльдорадо?»«Ищи за несметнымсонмом планет.Ни в чем я тебе не преграда.Спускайся скорейВ долину теней,И там ты найдешь Эльдорадо!»
К Анни
28 апреля, 1849 пер. М. Зенкевича
О, счастье! Не мучусьЯ больше, томясь,Упорной болезнью,И порвана связьС горячкой, что жизньюНедавно звалась.
Лежу я недвижно,Лишенный сил,И каждый мускулКак будто застыл.Мне лучше: не мучитГорячечный пыл.
Лежу я спокойно,Во сне распростерт,Забыв все недуги,Как будто я мертв,И можно в испугеПодумать — я мертв.
Рыданья и воплиЗатихли вокруг,Как только прервалсяМучительный стук —
Терзающий сердцеТомительный стук.
Тоска, отвращенье,Как тающий воск,Исчезли с болезнью,Мрачившей мой мозг,С горячкой, что жизньюСжигала мой мозг.
Исчезла и пытка,Всех пыток сильней. —Ужасная жаждаДуши моейК реке ядовитойПроклятых страстей:Насытил я жаждуДуши моей.
Испил я студенойВоды из ключа,Тот ключ потаенныйСтруится, журча,В земле неглубокоСтруится, журча.
О нет! Пусть не скажетНикто, что для снаПриют мой мрачен,Постель так тесна, —Ведь тот, кто скажет:Постель так тесна,Он тоже ляжетВ такую ж для сна.
Мой дух не лелеетМечтаний о грозах,Не сожалеетО пламенных розах,О том, что алеетНа миртах и розах,
Дыханье как будтоАнютиных глазокОн слышит из руты,Из праздничных связокЦветов розмаринных,Анютиных глазок —Дыханье невинныхАнютиных глазок.
Он дремлет блаженноВ тумане мечтанийО правде нетленнойИ верности Анни,Витая блаженноСредь локонов Анни.
Она с поцелуемСклонилась ко мне,И я, не волнуемНичем в тишине,Скользя, как по струям,Забылся во сне.
Укрыв меня нежноИ свет затемня,Она помолиласьПотом за меня,Чтоб ангелы небаХранили меня.
И я на постелиЛежу распростерт(С истомою в теле),Как будто я мертв, —Прильнув к изголовью,Лежу распростерт(С ее любовью),Как будто я мертв, —И вам всем я страшен,Как будто я мертв.
Душа ж моя ярче,Чем в млечном туманеВсе звезды на небе,Сверкает с Анни,Горит она светомЛюбви моей Анни,Лучится ответомИз глаз моей Анни.
Сонет к моей матери
7 июля, 1849 пер. В. Топорова
Постигнув, что не только человек —Но ангелы — из всех благословений,Способных нежность выразить навек,Не отыскали имени блаженней,Я «матерью» назвал тебя, и тыВошла мне в сердце самою родноюИ стала жить в нем — в доме пустоты,Покинутом покойною женою.Мою родную мать (по ком я тожеСкорблю) ты материнством превзошла:Жизнь дорога — Виргиния дороже,Ты, дав ей жизнь, мне этим жизнь дала;Отныне же, когда ее не стало,И для меня небытие настало.
Аннабель-Ли
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});