Отборный жених кн. 2 - Илона Волынская
— Отличный план. — согласился Гэмми. — С одной поправкой — женимся мы с Ливви и сразу же уезжаем обратно в Редон.
— Мне казалось, участницы отбора не могут выходить замуж, пока король не сделает свой выбор. — напомнила я.
— Его величество не будет против. — отрезал Омер.
— Он — может и нет. — согласилась я. — А вот все… обделенные женихи мне нарушение «закона об отборных» сразу же припомнят. И отправлюсь я обратно в камеру на радость Черному Вилье.
— Нууу… — протянул Омер. — Вы ж все-таки Редон… Редоны всем нужны…
— Значит, выпускать будут, когда вовкулаки расплодятся. — легко согласилась я, а мысленно добавила: «И навещать — когда наследник понадобится». Но этого я вам точно не скажу, дорогие женихи, а то вдруг еще больше жениться разохотитесь! И заключила. — Так что ваши предложения, монсьеры, мне лестны, но я, пожалуй, откажусь.
Ответом мне было два тяжких вздоха.
Мы шли по дворцовой аллее к тем самым главным воротам, от которых мою карету завернули по приезде. За минувшую ночь вся аллея превратилась в торговую улицу, по обе стороны заставленную киосками.
«Редонские сладости Монро» гласила вывеска на ближайшем. Напротив красовались «Сахальские вкусности Монро». Чуть дальше умопомрачительный запах доносился от длиннющего дубового прилавка с разноцветными коробками — над ним красовалась вывеска «Гельвецийский шоколад от торгового дома Монро». Чуть дальше, потрясая кошельками и отчаянно переругиваясь, толпились дамы и девицы — перед ними лихая троица приказчиков жонглировала свитками сукна, штуками шерсти, и вздымала, будто праздничные знамена, полотнища шелка — и все это под вывеской «Ткани Монро. Отборные скидки для отборных красавиц».
— Шарики! Шарики! А вот кому шарики — два за грош, третий так берешь! — мимо меня, расталкивая толпу лотком, протолкался продавец шаров — самых разных: от привязанных к лотку надувных до разноцветных стеклянных. Следом, волоча за собой уже на все согласных родителей, мчалась возбужденная детвора. На лоточнике красовалась куртка с надписью «Монро».
Процессия визжащих ребятишек заставила толпу вскипеть, как кипят черные озера Чащи, прежде чем выплюнуть какую-нибудь пакость. Ну или полезность, тут уж как повезет… От толпы полезностей ждать не приходилось, у Гэмми сработала привычка, он подхватил меня за талию и дернул в сторону. Мы едва не свалились на маленький раскладной прилавок, приткнувшийся между «Цветами Монро» и «Кожами Монро» — аромат роскошных букетов заглушал ядреный запах выделанных шкур.
На прилавке скупо и как-то жалко были разложены связанные крючком воротнички и манжеты, вроде тех, что любит наша экономка в поместье. Рядом, морщась от ядреных ароматов, тесно сгрудились три смутно знакомых девицы.
— Приветствую благородных сьёретт. Как торговля? — ляпнул Гэмми, точно здоровался с дочками соседей на ярмарке в Редоне.
— У «Монро» — отлично, у нас — не очень. — с неистребимым тягучим акцентом Приграничья ответила пухленькая быстроглазая милашка. — Торговый дом явно побеждает во втором туре отбора!
— Так может, пусть торговый дом и замуж выходить? — пробурчала я. — Главу Тайной Службы я им точно уступлю. Да и наследника прокурора…
— А благородный сьер Белор-старший, он как: с вами в поместье удалиться собирается или вас при себе в столице оставить? — интимно прошептали мне в ухо.
Я стремительно обернулась… Надо мной, нависая всей изрядной фигурой, возвышался Монро-средний.
— Увы, он не сказал. — покачала головой я.
— А недурно бы узнать, сьёретта графиня, весьма недурно бы… — покачал головой мастер. — Торговый дом Монро был бы весьма признателен.
— Уж не сошли ли вы с ума, милейший? — аж взвизгнул от возмущения протолкавшийся к нам шевалье Омер. — Графиня для вас шпионить должна?
— Да упаси Крадущаяся, как можно! С чего такая мысль пришла вам в голову, благородный сьер! — протестующе замахал на Омера здоровыми, как лопаты, лапищами мастер Пьетро. На белых, как у меня, и вроде бы пухлых ладонях торговца отчетливо мелькнула полоска мозолей, как бывает от постоянных упражнений с мечом.
Интересный торговец молодой мастер Монро-средний.
— Тысячи извинений, благородная сьёретта, если мои неосторожные слова бросили на вас тень! — раскланивался мастер Пьетро, несмотря на рост и некоторую грузность, тоже весьма изящно. — Позвольте в качестве компенсации проводить вас до вашего прилавка. Сами вы, боюсь, не найдете в эдакой толчее. — он нахально перехватил мою руку… и тоже положил ее себе на сгиб локтя. — А вам, благородные сьёретты, позвольте преподнести эти цветы… — из вазонов «Цветов Монро» были мимоходом изъяты три розы и вручены сьёреттам. — И пожелать удачи в торговле. Я, пожалуй, куплю вот этот, этот и этот прелестные воротнички — как у нас говорят, на почин торгового дня. Ах, какая тонкая, искусная работа! Нет-нет, воротнички я забирать не стану, пусть они тоже станут вкладом в благое дело — какая-нибудь сиротка будет счастлива украсить свое скромное платьице. Идемте же, сьёретта графиня! Сьеры…
— Каааакой щедрый! — мечтательно протянула у нас за спиной одна сьёретта.
— И милый! — энергично добавила вторая. — Нравятся мне такие… могучие! Жалко, что не сьер!
— Всего лишь торгаш! «Компенсации» он тут раздает! — злобно передразнил Омер.
— Все они правы: и торгаш… и милый… — склоняясь к моему уху, насмешливо прошептал Монро. — А насчет намерений главы Тайной Службы любопытно бы знать. Торговый дом Монро будет весьма признателен!
— Сперва оценю размеры вашей признательности за сведения о втором туре отбора. — прошептала в ответ я. — Надеюсь, торговый дом Монро понимает, что одними провожаниями не отделается?
— А еще нас называют торгашами! — с фальшивым пафосом возмутился он, но посмотрел на меня с одобрением. Правда, одобрение не самого приятного толка — так смотрят на глупую домашнюю пустолайку, вдруг справившуюся с простенькой командой. Потому я предпочла сделать вид, что не поняла и не заметила.
Ладно, ладно, мастер торгаш, вы мне еще поплатитесь! Причем в буквальном смысле этого слова.
Мы шли через аллею — впереди, раздвигая толпу могучей грудью и авторитетным видом, шествовал Монро-средний, за сгиб его локтя отчаянно цеплялась я, следом, гневно сопя, но стараясь не отставать — тащились мои женихи номер раз и два. Таким порядком мы и добрались до ворот, но и там не остановились — Монро явно нацелился на дворцовую площадь.
— Вы выставили прилавок графини даже не во дворце? — злобно процедил сзади Омер. — Да это же… оскорбление! Чудовищное, вопиющее неуважение как к титулу, так и к заслугам рода Редон и графини Оливии лично!
— Не моя вина. — отозвался Монро, при этом виновато косясь на меня. — Я вам с вашими подружками… раз уж вы вместе быть захотели… вот тут местечко подобрал! — он остановился, тыча пальцем в место у самых ворот. — Самое что