Ольга Пашнина - Беглянка
– Я поражен, – улыбнулся мужчина, – теория магии – не самый легкий предмет. Впервые вижу столь юную девушку, разбирающуюся в нем.
– Юность проходит, ведь каждая ведьма-теоретик когда-то была всего лишь студенткой.
– Что ж, – Мэнфорд поднялся, – предлагаю господам пройти ко мне в кабинет на кофе с виски, а дамы могут прогуляться по саду.
– О, – обратилась я к рядом сидящей грузной женщине, – в саду господина Хефнера растут чудесные кордеры. Вы обязаны на них взглянуть!
Всю дорогу до выхода меня преследовал взгляд Райана. Ой, что будет после этого сборища, страшно представить.
* * *Дома я сто раз бывала на таких обедах. Ничего особенного в этом не было. В саду оказалось легко затеряться, и я села на скамейку в тенистом уголке сада, вдали от посторонних глаз. В последние дни я так мало дышала свежим воздухом, что с удовольствием просто сидела.
До тех пор, пока ветки за спиной не шевельнулись. Ветра не было.
– Райан! – воскликнула я, когда из-за деревьев показалась фигура мужчины. – Ты зачем меня пугаешь?
– Это ты мне объясни, что творишь! – рявкнул мужчина.
Он вцепился в мое запястье, не больно, но неприятно.
– А чего ты ждал? Я предупреждала, я несколько раз дала понять, что не собираюсь играть в твоей жизни роль тупой побрякушки. Ты хотел меня унизить, ты даже имени моего толком не назвал, дав понять, что я – девка, которую ты используешь в то время, как жена бегает от стражи. И ты всерьез ждал, что я буду покорно улыбаться в ответ на подначки и принимать к себе такое отношение? Мне кажется, ты немного забыл, из какой я семьи. И перепутал наши положения.
Я вышла из себя. Совсем, начисто потеряла контроль, от злости дрожали руки и темнело в глазах.
– Не смей, Хефнер, никогда больше не пытайся меня унизить. Потому что я – дочь Карла Кордеро, а вот ты – приемный ребенок, которого с легкостью отправили на смерть ради призрачной неясной цели. Помни это каждую минуту своего существования.
– Хочешь сказать, я тебе не ровня?
– И никогда не был. Сегодняшний обед это доказал. Ты хотел унизить меня, а на деле… лишь обозначил собственное место.
Я перевела дух, подарив Райану секундную паузу.
– Знаешь, объясняй гостям мой уход как хочешь. Я возвращаюсь к себе, у меня разболелась голова. Приятного дня.
Не знаю, почему Райан не остановил меня. Наверное, был слишком шокирован, чтобы бросаться в погоню, да еще и на виду у всего сада устраивать ссору.
А вот я не сдержала слез обиды. Что случалось со мной крайне редко. И почти не видела ничего перед собой. Когда поднималась в дом, споткнулась и крепко приложилась бы головой, если б меня не подхватили чьи-то руки, не дав упасть. Поднявшись, я увидела ту самую служанку, что за обедом показалась мне знакомой. Чувство узнавания вспыхнуло с новой силой, но память никак не желала открывать свой секрет.
– Вы в порядке? – спросила женщина.
Теперь, когда я видела ее ближе, могла как следует рассмотреть. Пожилая, но добродушная с виду, из тех служанок, что годами работают на одного хозяина и становятся практически членами семьи.
– Леди Кайла? – вдруг спросила она.
Я нерешительно кивнула.
– Богиня, как вы выросли, мисси! – Служанка всплеснула руками. – Как ваша сестренка? Кортни, да? Как отец?
– Вы знаете мою семью?
– Идемте, я сделаю вам чай. Вы, кажется, чем-то расстроены. Уверяю, мой чай снимет все печали.
Растерянная и удивленная, я позволила себя увести на кухню, где накануне вечером мы с Райаном устраивали полуночный ужин. Чай действительно оказался хорош, и я слушала рассказ женщины с открытым ртом.
Она работала у нас, еще когда была жива мама. И сразу после ее смерти ушла. Узнав, что папа умер, Сильвия – так звали служанку – поджала губы и покачала головой.
– Вы хорошо помните маму? – спросила я.
– Да, – улыбнулась Сильвия, – ваша мать, мисси, была замечательной женщиной. Она словно светилась изнутри. Вся тьма вашего дома перед ней отступала. Ваш отец гордился ею.
– Да, мама, наверное, была единственным человеком, кого он любил, – кивнула я. – Так странно встретить вас здесь. Почему вы ушли?
Сильвия замялась. Я очень тонко подмечала все перепады настроения и сейчас заметила, как напряглась женщина.
– Сильвия? – чуть нажала.
– У нас с вашим отцом вышло небольшое недоразумение. Он выразил мне недоверие, и я предпочла уйти до того, как он уволит меня сам.
Она говорила вроде бы искренне, но я чувствовала, что женщина подбирает слова. Конечно, склоки между прислугой и хозяевами были не редкостью. Но что отец сделал ей?
Дело не в сексе – Сильвия на момент работы у нас была уже пожилой, а папа всегда предпочитал девушек сильно младше себя. Не в деньгах – прислуге мы всегда платили больше, чем ей требовалось, чтобы не провоцировать на воровство. Не в отношении – отец воспринимал горничных как предмет интерьера, а мама была сама доброта. Тогда что?
А кстати, интересно…
– Когда вы у нас работали, вы не слышали ничего о Майле Кордеро? Отец не упоминал, что… ищет что-то?
Женщина будто бы оскорбилась. Даже покраснела, гордо вскинув подбородок.
– Леди Кайла, я никогда не позволяла себе вмешиваться в дела хозяев! Я никогда не совала нос в то, чем занимается господин Карл!
– Хорошо-хорошо! – быстро сказала я. – Просто… папа был скрытным человеком. Он умер, и у меня не осталось даже намека на то, чем он занимался так рьяно.
– И правильно, – отмахнулась Сильвия. – И правильно, мисси, не надо вам в эти дебри. Вы вон какая красивая, статная. Молодой хозяин не сводил с вас глаз весь обед! Зачем вам эти артефакты? Глупость какая! Вам детишек надо, мужа молодого.
Она подорвалась хлопотать у печи, откуда по кухне разносились ароматы свежей выпечки. Я вертела в руках чашку.
– Сильвия, – медленно произнесла я, – об артефакте я не сказала ни слова.
Она замерла, так и не вытащив лист с булочками.
– Расскажите. Это важно.
– Леди Кайла, я же сказала, я ничего не знаю.
– Сильвия, они охотятся за тем же артефактом! Все они! Мэнфорд, жена Райана. А я даже не знаю, зачем он был нужен отцу!
– Жена молодого хозяина? – с сомнением переспросила служанка, и ее передернуло. – Вероника… ужасная женщина.
– Знаю. Она напала на меня и ребенка. Я знаю, что ей нужно то, что искал отец. Вы должны мне рассказать.
– Не выдавайте меня хозяину! – взмолилась Сильвия. – Когда он переманил меня к себе, долго выпытывал все-все о вашем отце! А я не рассказала, как чувствовала, видела ведь, к чему это привело, хотела защитить маленьких деток…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});