Чайная магия - Светлана Казакова
Ответов не было. И у Стефана Альберрана пока тоже. Впрочем, Летиции не хотелось его упрекать – представитель Службы Правопорядка старался выяснить истину, не жалея себя, и не его вина, что преступник оказался хитроумным, ловким и незаметным, как тень.
Почему-то нынче её не порадовала даже вывеска «Чая и сладостей». Работать Летти нравилось, но сегодня отчего-то она с трудом, неохотно переступила порог принадлежащего ей заведения. Её встретили Говард и Доркас, да и всё остальное выглядело как обычно, но девушка поприветствовала служащих рассеянно и заспешила в кабинет, куда её гнала безотчётная тревога.
Оказавшись наконец-то на месте, Летиция направилась к столу. Села в кресло, сжимая в руках связку ключей, среди которых имелся и тот, что открывал ящик стола. Пальцы её почему-то дрожали, попасть в маленькую замочную скважину удалось не сразу. А когда открыть замок всё же получилось, письма Эрделлина в ящичке она не обнаружила. Несколько раз перетряхнув все лежащие там бумаги, вынуждена была признать, что оно бесследно исчезло.
Летти ощутила вдруг, что ей не хватает воздуха. Казалось, будто кабинет начал сужаться, со всех сторон её обступали стены, а потолок медленно опускался, грозясь раздавить её, как муху. Кое-как взяв себя в руки, она смочила водой из графина носовой платок, провела по лицу прохладной тканью и сделала несколько глубоких вдохов, убеждая себя в том, что ещё может дышать, а стены и потолок над головой остались на месте.
Перебирая в памяти события того дня, когда ей пришло письмо от шантажиста, Летиция вспомнила, как услышала крик Доркас и помчалась в кладовую. Заперла ли она тогда дверь? Где оставались ключи? Они слишком тяжёлые, потому носить их на шатлене оказалось неудобно. Но тогда…
В коридоре Летти столкнулась с Говардом. Ни он, ни Доркас не могли войти сюда и забрать письмо, поскольку находились рядом с ней. Да и к чему бы они стали так делать? Повар практически никогда не отлучался с кухни, а другая работница по имени Ивонн наверняка в то время находилась в общем зале, который не разрешалось оставлять пустым. Ведь, отправившись в кладовую, Доркас должна была оставить кого-то вместо себя на случай, если заглянут клиенты.
Дверь в кабинет Летиция лишь прикрыла в спешке, но ящичек в столе заперла накрепко, это помнилось хорошо. К тому же никто не видел, как она прятала письмо. Никто не видел и того, как она читала его, – даже управляющий, который принёс запечатанный конверт.
Летти поднялась с места, подошла к двери, выглянула, размышляя о том, как у кого-то могло бы хватить времени войти в её кабинет, отыскать среди множества ключей нужный, открыть ящик стола и украсть письмо.
Да ещё и провернуть всё достаточно быстро – за то время, пока она успокаивала перепуганную Доркас, заявлявшую, будто видела в кладовой маленьких человечков, и уверенную, что они ей вовсе не почудились!
Но зачем забирать конверт? Кто мог знать, что в том письме? Как кто-то увидел бы, куда она его спрятала? Она ведь совсем одна находилась в кабинете. И никому, ни единой живой душе не рассказывала о том, что альд Эрделлин вымогал у неё деньги!
Летиция отчаянно пожалела о том, что не сожгла сразу отвратительное послание шантажиста, как ей того хотелось. Напрасно, ох напрасно сохранила его! Если бы имелась возможность вернуться в прошлое, она ни минутки бы не колебалась, а немедленно уничтожила бы письмо, оставив от бумаги лишь горстку пепла.
Но кто знал, что Джерома тоже убьют, как и Финнеаса? Вернее, убили его по-другому, но результат-то один. Ни тот, ни другой никогда больше не появятся на её пороге.
– Альда Мортон, вы здесь? – услышала знакомый голос Летти, снова низко наклонившись над ящиком, который уже несколько раз успела обыскать. Даже из пазов его вынула, чтобы проверить, не завалился ли конверт каким-то образом за него. – Доброе утро! Альда Мортон… Простите, что я решился войти, не поговорив сперва с вашим управляющим, но я ведь не первый раз к вам прихожу.
– Здравствуйте, господин Альберран! – ответила она, поднимая голову.
* * *
Как бы ни спешил Стефан Альберран к Летиции, а привести себя в порядок всё же постарался. Чтобы предстать перед ней в чистой и выглаженной одежде, в начищенных ботинках, тщательно выбритым и причёсанным. Вот только она, кажется, не обратила ни малейшего внимания на его внешний вид и приложенные к тому старания.
Владелица чайной выглядела бледной и обеспокоенной. Стефан даже заподозрил, что кузен вчера чем-то её огорчил. Или она волновалась из-за новости, которую он ей принёс, рассказав про второе убийство?
Будь на то его воля, Альберран оберегал бы Летицию Мортон от любых тревог. Сделал бы всё возможное, чтобы хмурая складка не ложилась на её гладкий лоб, розовые губы не вздрагивали, как у ребёнка, который кривит рот перед плачем, но пытается сдержаться, а слёзы появлялись в синих глазах только от счастья. Но, увы, сын простого башмачника, работающий за скромное жалованье в Службе Правопорядка, не имел на такое ни права, ни возможности.
– Что-то случилось, альда Мортон? – спросил он.
– Нет, я… Я просто ищу… одну вещь… Это может подождать, – отозвалась она, силясь вставить на место ящик стола.
– Позвольте, я вам помогу!
Летиция не успела возразить, когда Стефан, приблизившись, аккуратно вернул ящик туда, где ему и надлежало быть. Там лежали бумаги, но, похоже, нужной на месте не оказалось. Неужели именно данное обстоятельство послужило причиной её расстройства?
– Что вас сюда привело? – осведомилась она, запирая ящик на ключ. Альберран заметил, что её руки слегка дрожат. Ему вдруг так сильно захотелось взять эти нежные ладони в свои, припасть к ним губами, согревая дыханием, что даже пришлось отойти в сторону, чтобы ненароком не воплотить столь дерзкое желание в жизнь.
– У меня есть новости, альда Мортон! – воскликнул он. – Вчера я весь день бегал, опрашивая народ. Заглянул и к тем людям, что в вашем списке.
– И что же вам удалось выяснить?
– Во дворе Эрделлина в ночь, когда его ударили статуэткой по голове, находился какой-то мужчина, и он свистел! Представляете себе такую картину – убийца приходит к своей жертве и вовсю насвистывает?! До чего нужно быть отчаянным человеком, чтобы так себя вести?
– Может быть, он не думал, что его кто-то услышит. Ведь время было уже позднее, да? Когда уже все обычно спят в своих постелях?
– Да, нам повезло, что у прислуги из соседнего дома