Чайная магия - Светлана Казакова
Она позвонила в колокольчик, и в комнате тут же появилась горничная.
– Принеси книгу, которую Лукас забыл, когда приезжал на каникулы, – распорядилась хозяйка. – Она лежит на столе в его комнате. Лукас – наш сын, – пояснила, повернувшись к Альберрану.
Девушка справилась быстро, и скоро перед Стефаном оказался немного потрёпанный школьный учебник.
– Откройте, там есть закладка, – сказала альда Эльгрен.
Между страницами находился сложенный в несколько раз листок бумаги, на котором обнаружился точно такой же символ, что и на рисунке.
* * *
После конной прогулки Саймирен не ушёл. Напросился на обед. Сидя за столом напротив него, Летиция продолжала напряжённо размышлять об их разговоре и высказанном собеседником предположении, которое на какое-то время потеснило даже тревоги, касающиеся случившихся одно за другим двух убийств.
Неужели кузен догадался верно и Стефан Альберран… влюблён в неё?
Несмотря на свою красоту, Летти не была окружена поклонниками. Родители договорились о помолвке с Финнеасом Броктонвудом достаточно давно, так что все знали о том, что она обручена. Кроме того, не являлся секретом тот факт, что Витториус Мортон, мир его памяти, позаботился о финансовом состоянии дочери, которое она могла бы сохранить даже в супружестве, хотя в обычном порядке вся собственность жены переходила к мужу. А её решение самостоятельно продолжать отцовское дело также породило множество кривотолков в аристократической среде, где подобное не одобрялось. Таким образом, Летиция Мортон оказалась чересчур самостоятельной и независимой для своего времени, и наверняка не каждая семья захотела бы принять её как невестку.
Об этом и заявлял Саймирен, но подобная перспектива не слишком беспокоила Летти.
А вот то, что он сказал про господина Альберрана…
Без аппетита принимаясь за вкусные блюда, Летиция вспоминала его лицо – с правильными чертами, живое, довольно приятное. Его одежду, которая показалась ей поначалу слишком уж франтоватой. Его умный взгляд.
Да, она не могла не признать, что представитель Службы Правопорядка, которого она некоторое время назад впервые встретила на кладбище, весьма симпатичный молодой человек. Несмотря на своё скромное происхождение и род занятий, он умел держаться с достоинством. А порой казалось, будто, погрузившись в беседу, они становились почти на равных, что Летицию совершенно не смущало, потому что…
А почему, кстати?..
Задумавшись, она машинально отправила в рот ложку только что поданного кушанья и жадно глотнула воздух, поразившись остроте блюда.
– Ты что, карри никогда не ела? – заметил её реакцию кузен.
Летти немедленно вспомнилось, как Рохан Чаудхари расписывал ей достоинства своего повара, который отменно готовил карри. И снова перед внутренним взором князь появился как живой, и её словно обожгло его тёмным взглядом. Вздрогнув, она отложила вилку.
– Мне не хочется есть.
– Неужели кончина Джерома Эрделлина настолько тебя расстроила?
– Вовсе нет. Просто… Мне не по себе, когда я думаю обо всём, что случилось.
– Ты что-то знаешь?
– Если бы я могла… действительно могла помочь следствию, то уже давно всё бы рассказала.
Да, факт о шантаже Летиция утаила, но зато выдвинула предположение, будто убитый мог вымогать деньги у преступника. И эта мысль Альберрану понравилась. Возможно, она укажет ему путь к разгадке.
– Послушай, ты снова скажешь, что я забочусь только лишь о деньгах, но это не так, – серьёзно произнёс Саймирен, отодвинув тарелку. – Ты дорога мне, Летти. У нас не слишком-то много родственников, так что нам надо держаться вместе.
«Не только родство по крови делает людей близкими, – мысленно ответила Летиция. – Иногда оно и вовсе ничего не значит. Но, если бы ты был мне просто братом и не предлагал то и дело себя в мужья, всё стало бы гораздо проще».
Вслух, однако, Летти ничего не сказала, понимая, что едва ли кузен поймёт, а погружаться в очередной бесплодный спор не хотелось. Она чувствовала себя усталой, будто минуло не полдня, а целая вечность. Стефан Альберран сейчас наверняка бегает по городу, опрашивая людей и не давая себе ни минуты передышки. Вот бы помочь ему… Но как?
Сказав, что у неё разболелась голова, Летиция наконец-то выпроводила задержавшегося гостя и поднялась в свою спальню. Виски действительно точно обручем сжимало, и пришлось распустить волосы. Несколько раз проведя по ним расчёской, девушка прилегла на край кровати и сама не заметила, как заснула.
Во сне она видела Броктонвуда, который кружил её по огромному бальному залу под звучавший из ниоткуда траурный марш. Остекленевшие глаза Финнеаса смотрели на неё, тонкие губы кривились в усмешке, и с них капала пена. Оттолкнув его, Летти со всех ног бросилась прочь и столкнулась с Джеромом Эрделлином – из его разбитой головы сочилась кровь, но он, будто не замечая, широко улыбался и протягивал ей письмо, говоря: «Как вы и просили, изложил все свои условия».
Вскрикнув, Летиция метнулась на поиски выхода из зала, но со всех сторон её окружали люди со страшными, искажёнными лицами, и каждый с глумливым смехом повторял: «Альда Броктонвуд, альда Броктонвуд, альда Броктонвуд!»
Проснувшись, Летти с облегчением обвела взглядом знакомые светлые стены комнаты. Сердце бешено колотилось, руки дрожали, бросило в холодный пот. Сон оказался пугающе реалистичным – даже пробудившись, девушка словно чувствовала, как прикасаются к ней холодные пальцы покойного жениха.
Вспомнилось, как в детстве, когда ей снились кошмарные сны, матушка, не доверяя в этом няням и гувернанткам, сама заглядывала в комнату дочери, гладила по волосам, напевала колыбельную, и страх уходил. Но сейчас некому было прийти и утешить, отгоняя навеянную сновидением зябкую дрожь во всём теле. Летиция укуталась в шаль и обхватила себя за плечи.
Глава 19
Выходной день подошёл к концу, а на следующий Летиция снова отправилась в чайную. За окошками кареты мелькали знакомые с детских лет улицы столицы. Дома горожан, выстроенные в разные годы и отчётливо свидетельствующие о том, как менялась за прошедшее время архитектурная мода, высокие шпили храмов, зелёные парки, согретые непривычно ярким солнцем. Цветочницы продавали букеты, газетчики разносили свежую прессу, откуда-то звучала мелодия шарманки. Жизнь текла своим чередом.
Летти ощущала неясную тревогу, которая становилась с каждой минутой всё сильнее. Хотелось куда-нибудь спрятаться, чтобы хотя бы ненадолго позволить себе поверить в то, что ничего страшного не произошло и она в безопасности. Но после вчерашнего дневного сна девушка чувствовала себя лисицей, бегущей по лесу, в котором расставили охотничьи капканы.
Кто он, убийца, который отправил на тот свет сначала Финнеаса Броктонвуда, а затем и Джерома Эрделлина? Двух молодых аристократов, двух приятелей, практически неразлучных ещё со школы. Связан ли этот неизвестный