Орлова - Запах магии
Доктор Торнтон негромко (и временами весьма едко) комментировал достижения коллег.
Его неподдельный энтузиазм действовал на меня умиротворяюще. Не хотелось думать о проблемах, о маме, об Агнесс, даже о мистере Брифли. Только улыбаться симпатичному мистеру Торнтону-старшему, держать за руку любопытного Торнтона-младшего, и наслаждаться тихим счастьем, которое рано или поздно закончится.
И окончилось оно еще быстрее, чем я ожидала. Рассыпалось на осколки среди грохота, звона стекла и чьего-то истошного крика…
Я как-то вдруг оказалась позади ближайшего стенда. К моей груди крепко прижимался Эдди, а доктор Торнтон обнимал нас обоих, заслоняя от опасности своей широкой спиной.
И, несмотря на ненадежность этого укрытия, мне отчего-то было почти спокойно…
Где-то в отдалении завизжала женщина, заревел ребенок, мужской голос закричал: «Доктора! Доктора, скорее!»
«Убили-и-и! — вторила ему какая-то дама. — Человека убили-и-и!»
Отчего-то пахло дымом, жженой резиной и дёгтем.
— Виолетта, Эдди, вы в порядке? — доктор Торнтон, отстранившись, быстро окинул нас профессиональным взглядом. Спохватился: — Ох, простите, мисс Аддерли!
— Ничего, — я улыбнулась. — Зовите меня по имени. Можно даже Виолой или Летти.
И вдруг, неожиданно для себя, хихикнула. Рассмеялась в голос, чувствуя, как кружится голова от пережитого страха и облегчения.
Эдди смотрел на меня доверчиво и хлопал по-девичьи длинными ресницами.
— Летти! — позвал доктор Торнтон. — Вы слышите меня?
Он взял меня за плечи и осторожно встряхнул.
Я вздохнула судорожно, чувствуя, как клокочет в груди нервный смех.
— Ну, успокоились? — требовательно спросил мужчина.
— Д-да, — неуверенно ответила я, глядя в его встревоженные глаза. — Доктор… у вас такие длинные ресницы. И у Эдди тоже.
Я понимала, что несу чушь, но не могла остановиться.
— Спасибо, — усмехнулся он. — Тогда и вы называйте меня по имени. Стивен.
— Стивен, — послушно повторила я.
Вдалеке раздались свистки полицейских, чей-то строгий голос требовал разойтись и дать дорогу.
Доктор оглянулся через плечо, нахмурился.
— Летти, я могу вас попросить? Пожалуйста, отвезите Эдди домой. Я вызову вам такси.
— Конечно, — я кивнула и прижала к себе мальчика. — А вы?
— Я доктор, — ответил он спокойно. — Простите, я нужен здесь. Вы на меня не обидитесь?
— Нет, что вы! — запротестовала я. — Идите. Мы с Эдди прекрасно доберемся сами.
Он кивнул с благодарностью, торопливо пожал мне руку и растворился в толпе…
Следующим утром мистер Брифли снова изволил страдать от недосыпания и последствий загула.
При моем появлении он встрепенулся и даже сделал попытку привстать.
Попытка бесславно провалилась: он снова рухнул на сиденье, едва не превратив стул в гору обломков.
— Здравствуйте, Летти! — мрачно пожелал шеф и прикрыл глаза рукой.
— Здравствуйте, мистер Брифли! — приветливо кивнула я. Этим утром здоровья ему явно недоставало. Не удержавшись, я легонько пожурила: — Вам нужно больше себя беречь!
Одарив меня ядовитым взглядом из-под руки, шеф скривил тонкие губы и соизволил поинтересоваться:
— Как ваше свидание, Летти? Доктор оправдал ожидания, а?
Конечно, обсуждать такие темы неприлично, но…
— Вполне, — я улыбнулась, вспомнив обоих Торнтонов. — Только…
Может, любопытство и сгубило кошку, зато на мистера Брифли оно произвело воистину целительное действие. Он приободрился и даже, взяв с тарелки тост, принялся намазывать его джемом.
— Ну же, Летти, расскажите старику обо всем, э? Если что, можете поплакаться мне в жилетку, разрешаю!
И приглащающе похлопал себя по бочкообразной груди, украшенной вышитым жилетом.
— Н-нет, — с запинкой отказалась я от такой чести. — Спасибо, мистер Брифли.
— Так что у вас стряслось, а?
— Взрыв, — вздохнула я.
— Э-э-э? — мистер Брифли уронил тост себе на колени и выругался вполголоса. — В каком смысле взрыв, а?
— В прямом, — я пожала плечами и покосилась на еще не разобранную горку почты. — На выставке что-то взлетело на воздух. Я не знаю подробностей. Вы разве не читали утренние газеты?
— Не читал, — шеф отчаялся оттереть джем от брюк и, отложив салфетку, встал. — Доедайте, Летти, встретимся…
Место встречи так и осталось неизвестным. Застекленная дверь распахнулась и, ударившись о стену, жалобно зазвенела. А на пороге возник… инспектор Робинсон! Костюм измят, волосы всклокочены, развязанный галстук болтается на шее дохлой змеей.
— Вот вы где! — вскричал он, даже не поздоровавшись. — Клянусь, вы еще пожалеете, что…
— Инспектор, — перебил мистер Брифли ледяным тоном. — Вы ворвались ко мне без разрешения и смеете скандалить?
— А… о… — при виде неожиданно злющего хозяина дома полицейский захлопнул пасть. И, кажется, попятился. Буркнул: — Ваш дворецкий меня не впускал.
— Разумеется, — мистер Брифли на мгновение смежил веки, а потом расплылся в привычной широкой улыбке. — Инспектор, ну-ну! Неужели вы никогда не гуляли до утра, а? Увы, голубчик, мне сейчас не до гостей.
Инспектор поморгал.
— Нет уж, Брифли! — непримиримо проворчал он. — Вы не задурите мне голову, как обычно! Признавайтесь, вы защищаете эту рыжую дамочку?
Недоумение на лице шефа было столь комичным, что казалось наигранным.
— Какую дамочку, а? Не понимаю.
— Как же! Не понимаете! — инспектор сжал кулаки и пошел в наступление. — Брифли, сколько я вам раз говорил, что вы играете с огнем? И на этот раз вы доигрались, клянусь чепцом моей мамочки!
— Робинсон, — мистер Брифли глубоко вздохнул и продолжил терпеливо: — подождите меня в кабинете. Летти, вы проводите инспектора?
Я кивнула, смирившись, что позавтракать сегодня мне не удастся. Хотя мне и так кусок в горло не лез.
— Пропустите! — шеф пер на полицейского буром, и тот не выдержал — смешался, отступил.
— А вы куда? — подозрительно осведомился инспектор ему в спину.
— Сменить брюки! — предельно честно ответил мистер Брифли и исчез.
— А?.. — инспектор покосился на меня. На лице его читалась крайне неприличная версия, зачем моему бедному шефу понадобилось переодеться.
Я ответила спокойным взглядом. Не собираюсь ничего объяснять этому грубияну!
Так мы и сидели: насупленный, как сыч, инспектор Робинсон и я, с деловым видом черкающая что-то в блокноте.
На самом деле я всего лишь прикидывала список вещей, которые нужно не забыть уложить в чемодан. Ведь теперь у меня нет горничной!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});