Олег Мушинский - Дело прежде всего
И он действительно немедля крикнул курьера. На зов прибежал мальчишка лет двенадцати в форме почтовой службы.
— В срочную отправку! — скомандовал клерк, вручив ему письмо, и мальчишка тотчас умчался куда-то во внутренние помещения.
Феликс коротко кивнул, и они с Аннет вышли на улицу.
— Личного представителя? — переспросила девушка, уже когда они спускались по ступенькам. — Это и есть ваша тяжелая артиллерия? Я думала, вы призовёте хотя бы взвод.
— Ну, это кодовая фраза, — ответил Феликс.
По знаку Аннет они свернули направо и прошли под каменной аркой. Ее тоже охраняли солдаты Ордена и им тоже не было никакого дела до тех, кто входил в крепость или выходил из нее.
— Я догадалась, — сухо сказала Аннет, когда они отошли достаточно, чтобы охрана не услышала их тихий разговор. — У ваших друзей руки длиннее, чем государственная граница. Обычно это правительственные службы. Кто же вы, Феликс, на самом деле?
Феликс подумал над ответом, пожал плечами и протянул ей свою лицензию. Девушка тихо фыркнула.
— О, вот оно как? Так мне следует вас опасаться?
Последнее прозвучало скорее игриво, чем встревожено. Феликс постарался отозваться в том же тоне:
— Только если вы задумаете провести контрабанду ОТТУДА через российскую границу. Кстати, не советую.
— Я вообще не таскаю контрабанду через границу, — сказала Аннет. — На это есть такие, как драконы. Но тогда зачем вы здесь? О, да, вы говорили о какой-то ценной вещи, за которую объявлена большая награда. Но ведь у вас здесь нет никаких полномочий.
— Главное, что мои навыки всегда со мной, — улыбнулся Феликс.
— О да, это важно, — Аннет улыбнулась в ответ и кивнула в сторону набережной: — Нам сюда.
Вдоль набережной выстроились миниатюрные дворцы местной элиты. Места под строительство было выделено немного — сама набережная и две параллельных ей улицы — и здания ужимались, как могли.
Первой жертвой уплотнения стали, как обычно, проходы между домами. Здания стояли вплотную друг к другу, как гвардейцы на параде, где каждый «гвардеец» был из другого полка и изо всех сил старался это подчеркнуть. Другими словами, обычный вопрос в подобных случаях — где заканчивается дом номер пять и начинается дом номер шесть? — здесь не мог возникнуть в принципе.
Общим тут был разве что прицел на средневековье, да и его повсеместно перечеркивала современность: трубы пневмопочты, газовые фонари, новомодные светящиеся вывески над магазинами. Магазинов было много. Всё-таки Балтийск, как ни критиковала Аннет засилье Ордена, оставался в первую очередь торговым городом.
— Здесь, — сказала девушка.
«Здесь» было сине-лиловым замком с двумя башенками и двумя входами. Правый, видом попроще, имел вывеску «Редкие книги Бернарда Руссо». Левый, явно парадный, вход не был подписан. Аннет направилась к правому входу, на ходу бросив Феликсу через плечо:
— Так короче.
Они прошли в дверь. Над головами нежно прозвонил колокольчик. Внутри магазин больше напоминал читальный зал при библиотеке. Здесь не было ни одного шкафа, а книги были аккуратно разложены на длинных столах. Многие были открыты.
— Вы пришли раньше, чем вам назначено, мадмуазель Дюбуа, — прозвучал тихий приятный голос с точно отмерянной ноткой сожаления по этому поводу.
Феликс повернул голову. За столом сидел вилар в синем сюртуке. Как и все они — тощий, напыщенный и элегантный. Уж последнего у них было не отнять. Самый законченный виларский голодранец выглядел минимум как принц крови, путешествующий инкогнито.
— Ох, вы же знаете, Виктор, пунктуальность — не мой конёк, — пропела Аннет. — Профессор у себя?
Имя вилара она произнесла на европейский манер, с ударением на «о».
— У него посетитель, — ответил тот, вставая из-за стола. — Вам придется обождать. Молодой человек сопровождает вас или охраняет?
— И то, и другое.
— Понятно, — вилар вперил в Феликса любопытный взгляд, каким, наверное, солидный учёный-энтомолог разглядывал бы еще не известную современной науке букашку.
Обычно вилары уделяли людям куда меньше внимания. Другими словами, попросту не замечали. И, надо отметить, что такое положение дел, как правило, устраивало обе стороны. Пусть вилары и выглядели как люди, но лично Феликсу — и далеко не ему одному — они всегда казались чуждыми существами.
Собственно, в Ревеле один знакомый вилар пару раз на полном серьезе пытался втирать сыщику, будто бы их народ действительно пришел из другого мира. Причем не ОТТУДА, а из какого-то особого другого мира, где всё было так замечательно, что совершенно непонятно, с чего это вдруг целый народ снялся с якоря и отправился странствовать по другим мирам чуть ли не в чём мать родила. Потому как если нынешние ходоки регулярно осчастливливали черный рынок и сыскные службы иномирянскими устройствами, то у виларов из доказательств была лишь непоколебимая вера в их светлое прошлое. Феликс, который практически каждый день видел в гильдии людей, которые в прошлом якобы были «о-го-го!» и, если бы не злосчастная звезда, то и поныне были бы «о-го-го!», относился к этим байкам скептически, однако что-то чуждое в виларах определенно было.
— Что-то не так? — спросил Феликс.
— Да, — коротко ответил вилар.
— О, не беспокойтесь, Виктор, — поспешила вмешаться Аннет. — Он в курсе наших дел. В общих чертах.
— Мадмуазель Дюбуа, — ответил вилар. — Ваши слова «не беспокойтесь» и «он в курсе наших дел» не сочетаются друг с другом. Могу я спросить, как представить молодого человека?
— Меня зовут Феликс Варшавский, — сказал Феликс.
— Тот самый Феликс Варшавский, который был спасен мадмуазель Дюбуа этой ночью? — уточнил вилар.
— Тот самый, — кивнул Феликс. — Так что вы напрасно беспокоитесь.
— Возможно, вы правы, — кивнул вилар. — Возможно. Я не жду от вас враждебных действий. Однако некоторые наши покупатели не менее проницательны, чем я. Если они заметят здесь полицейского в костюме контрабандиста, это значительно уменьшит их желание приобретать наши товары, — вилар снова внимательно глянул на Феликса и поправился: — Бывшего полицейского. Около года как бывшего, верно?
Феликс невозмутимо кивнул, старательно скрывая удивление.
— Я так и подумал, — сказал вилар. — Однако не все наши покупатели столь проницательны, как я. Вы, месье Варшавский, одним своим присутствием можете подорвать нашу торговлю, а содержание этого дворца стоит очень дорого.
— Тем больше у вас оснований быстро ответить на наши вопросы и спровадить нас, пока не заявился кто-то недостаточно проницательный, — парировал Феликс.
— Только спровадить, — поправил его вилар. — Но возможно, вы опять правы. Проблемы надо решать. Если их разрешите вы, с ними не придется разбираться нам.
Он хотел сказать что-то еще, но позади него приоткрылась дверь. Оттуда бочком выскользнул юноша в форме курьера почтовой службы. Торопливо буркнув слова прощания, он, ни на кого не глядя, быстро прошмыгнул между столами и выскочил на улицу.
— Вот видите, одного вы уже напугали, — с легкой ноткой укоризны заметил вилар и скрылся за дверью, обронив на прощание: — Будьте любезны обождать.
Отсутствовал он минут пять. Феликс прошелся вдоль ближайшего стола, разглядывая книги. В букинистике он понимал мало, но на первый взгляд ничего запрещенного, как, впрочем, и действительно раритетного, тут не было.
— Скажите, Аннет, — тихо позвал Феликс. — А этот Бернард Руссо — он тоже вилар?
— Что? О, нет, он человек.
Феликс хмыкнул. Чтобы вилар работал на побегушках у человека, это должен был быть очень выдающийся человек. Ну, или очень не выдающийся вилар. Феликс еще размышлял: какой из двух вариантов ближе к истине, когда Виктор вернулся. В руках он держал небольшую коробку.
— Очень сожалею, но профессор слишком занят и не сможет вас принять, — сказал вилар. — Я уполномочен ответить на ваши вопросы и оказать всю возможную помощь.
— Вообще-то, ему тоже угрожает опасность, — напомнил Феликс.
— Это верно, — согласился вилар. — Поэтому профессор сейчас занят обеспечением безопасности нашего предприятия, — он поставил коробку на стол и продолжил, повернув голову к Аннет: — Как я понял из намеков в вашем утреннем письме, нам могут угрожать люди, которые уничтожили дирижабль «Золотой дракон». Логично предположить, что это недобитые пираты.
— О, да, — кивнула Аннет. — Только слишком наглые они для недобитых пиратов.
Вилар пожал плечами.
— Возможно, они полагают, что дело того стоит.
— Мы тоже так считаем, — кивнул Феликс.
— Тогда вы пришли не по адресу, — сказал вилар. — Я не скажу, что вы пришли зря, но ваш последний рейс не принес ничего такого, что стоило бы открытого конфликта с гильдией и полицией. Вот, убедитесь сами…