Kniga-Online.club

Повелитель света - Морис Ренар

Читать бесплатно Повелитель света - Морис Ренар. Жанр: Детективная фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика / Разная фантастика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

27

Гипатия Александрийская (370–415) – женщина-ученый греческого происхождения; философ, математик, астроном.

28

Николь-Рэн Лепот (1723–1788) – первая французская женщина-ученый, математик и астроном.

29

Габриэль Эмили Ле Тонелье де Бретёй, маркиза дю Шатле (1706–1749) – французский математик и физик; муза и вдохновительница Вольтера.

30

Жан-Батист Грёз (1725–1805) – французский живописец-жанрист.

31

В четвертую долю листа (лат.).

32

И так далее (лат.).

33

Макферлейн (англ. macfarlane) – однобортное мужское пальто без рукавов с большой пелериной и отложным воротником.

34

«Скрипка Энгра» – буквальный перевод французской идиомы violon d’Ingres, не имеющей аналога в русском языке. Своим происхождением это выражение обязано великому французскому художнику Жану Огюсту Доминику Энгру (1780–1867), хорошо игравшему на скрипке (Энгр даже выступал в составе известных французских оркестров и музицировал вместе с Ференцем Листом). По-русски столь серьезное увлечение уместно назвать «второй натурой» или «вторым призванием».

35

Игра слов: французское слово serin, «канарейка», имеет и другое значение – «глупец», «простофиля».

36

Истина Ла Палиса – самоочевидная, неоспоримая истина; источник выражения – солдатская песенка, воспевающая доблесть маршала Франции Ла Палиса (1470–1525), погибшего в битве при Павии; в ней есть фраза: «За четверть часа до смерти он был еще жив». Первоначальный смысл «Ла Палис сражался до самой смерти» утратился, что привело к возникновению выражения «истина Ла Палиса».

37

Адриан ван Остаде (1610–1685) и Ян Стен (1626–1676) – голландские живописцы.

38

Организация французских роялистов.

39

В ночь с 18 на 19 мая 1910 года прохождение Земли через хвост кометы Галлея должно было сопровождаться «светопреставлением» – гибелью мира. Нужно ли напоминать, сколько самоубийств вызвало это пророчество? – Примеч. автора.

40

Пьер-Симон де Лаплас, маркиз (1749–1827) – французский математик, механик, физик и астроном; известен работами в области небесной механики, дифференциальных уравнений.

41

Неожиданно (лат.).

42

По аналогии с базиликой Сакре-Кёр (фр. Basilique du Sacré Cœur в буквальном переводе означает «базилика Святого Сердца», то есть Сердца Христова), автор называет Обсерваторию «Cerveau-Sacré» (буквально – Святой Мозг).

43

Здесь: в небе (лат.).

44

Уран – в древнегреческой мифологии бог, олицетворяющий небо.

45

Через (о пути следования – лат.).

46

Леопольдо Фреголи (1867–1936) – итальянский артист варьете, мастер сценических перевоплощений, фамилия которого при жизни сделалась нарицательной.

47

Здесь: тотчас же, немедленно (ит.).

48

Неопалимая купина – горящий, но не сгорающий терновый куст, в котором Бог явился Моисею, пасшему овец в пустыне близ горы Синай (Исх. 3: 2–5).

49

Жаками в старину во Франции называли крестьян.

50

Жиль де Монморанси-Лаваль, барон де Рэ (1404–1440) – маршал Франции и алхимик, участник Столетней войны, сподвижник Жанны д’Арк. Был арестован и казнен по обвинению в серийных убийствах, хотя достоверность этих обвинений в настоящее время оспаривается. Послужил прототипом для фольклорного персонажа Синяя Борода.

51

В некоторых европейских странах с давних времен в ночь с 10 на 11 августа поминают страдания святого Лаврентия, одного из семи дьяконов Древнего Рима, которые были подвергнуты пыткам по приказу римского императора Валериана в 258 году, и звездный дождь олицетворяет собой льющиеся слезы святого во время невыносимых страданий. Звезды блуждают по небесам вечно и спускаются на землю только в тот день, когда умер Лаврентий, создавая атмосферу волшебства и чуда.

52

Документ 657. Будет ли читатель нам признателен за то, что мы воспроизводим его дословно? Очень на это надеемся. Этот черновой документ показался нам священным в той сумбурной форме, которую ему придал его лихорадочно возбужденный автор. Не будь мы обязаны подготовить книгу стоимостью не более чем 3,50 франка, мы бы даже издали факсимиле. – Примеч. автора.

53

Лютеция – древнее поселение на месте современного Парижа.

54

Пригород Парижа.

55

«Кони Марли» – две скульптурные группы «Укротители коней» (скульптор Кусту), установленные в 1795 году при въезде на Елисейские Поля по предложению художника Давида. Ранее эти статуи украшали дворец Людовика XIV в парижском пригороде Марли.

56

С самого начала (ит.).

57

Адольф Кетле (1796–1874) – бельгийский математик, астроном, метеоролог, социолог.

58

В некоторых европейских странах «русскими горками» принято называть аттракцион, который в России именуется «американскими горками».

59

Гигес – лидийский царь, родоначальник династии Мермнадов. Гигес был пастухом и однажды в пещере нашел волшебное кольцо, делавшее своего обладателя невидимым и доставившее ему престол Лидии.

60

Словно (лат.).

61

Петер Шлемиль – герой повести Адельберта Шамиссо «Удивительная история Петера Шлемиля» (1813), бедный молодой человек, продавший дьяволу свою тень.

62

Речь идет о картине французского художника Франсуа Луи-Жозефа Ватто (1758–1823) «Садовник».

63

Имеется в виду Альбер I, князь Монако (1848–1922), основавший в 1889 году в Монте-Карло Музей океанографии.

64

Николя Лебель – подполковник, начальник стрелковой школы, в 1886 году разработавший первый в мире патрон, в котором применялся так называемый бездымный порох.

65

Наоборот (лат.).

66

Надар (Гаспар Феликс Турнашон, 1820–1910) – знаменитый французский фотограф, карикатурист, романист и воздухоплаватель.

67

Ирида – в древнегреческой мифологии богиня радуги, вестница богов.

68

Магдебургские полушария – эксперимент немецкого физика Отто фон Герике (1602–1686) для демонстрации силы давления воздуха и изобретенного им воздушного насоса.

69

Возможно, ученые не обратили должного внимания на запах муравьиной кислоты. Уж не являлся ли он указанием на то, что невидимые и превращенные в машины лягушки черпали в самих себе свою бычью силу? Всем известна необычная сила и выносливость самых крошечных муравьев. Читатель бы

Перейти на страницу:

Морис Ренар читать все книги автора по порядку

Морис Ренар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Повелитель света отзывы

Отзывы читателей о книге Повелитель света, автор: Морис Ренар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*