Надежда Попова - Ведущий в погибель
Задерживаться в «Моргенроте» он не стал – оставив бо́льшую часть вещей в одной из огромных, как дворцовая площадь, комнат, с изрядно полегчавшей сумкой Курт вновь направился к ратуше, проделав обратный путь под все тем же дождем из разнокалиберных взглядов разношерстной толпы. У самого магистратского прибежища толпа была куда реже, зеваки с переменным успехом маскировались под всего лишь прохожих, и человека, который уверенно зашагал прямо к нему, Курт выделил из этого скопища сразу, остановившись и подождав, пока приблизится молодой парень при оружии, в узнаваемом за милю сером плаще тевтонского оруженосца поверх кольчуги.
– Майстер инквизитор Курт Гессе? – уточнил тот, поприветствовав, и, получив подтверждение, пояснил: – Я послан к вам, чтобы передать просьбу моего господина. Он хотел бы с вами встретиться, для чего просит вас, если возможно, прийти в гостиницу, где он остановился.
– Доходчиво, – кивнул он, – однако мне хотелось бы знать, для чего и о чем пойдет разговор. Я, видите ли, в эти дни человек довольно занятой.
– Разговор имеет отношение к вашему делу… Простите, но это все. Сам я ничего не знаю, а большего мне сказано не было, лишь это.
– Имя этого рыцаря, – потребовал Курт. – Я не хотел бы идти неведомо куда неведомо к кому; при моей должности это обыкновенно ничем хорошим не кончается.
– Разумеется, – согласился оруженосец несколько торопливо, – это моя оплошность, майстер инквизитор. Его имя Раймунд фон Зиккинген. Он готов явиться и сюда, если вы не пожелаете прийти к нему на встречу, но полагает, что и ему, и вам, и делу более будет на пользу, если вы примете его предложение. Мне велено возвратиться с ответом, посему, если вам нужно время, чтобы подумать…
– Нет, мне не надо думать, – не дослушав, возразил Курт уверенно. – Как называется его гостиница?
– «Лиса и Гусь», – отозвался посланец, и он невольно усмехнулся:
– Хм, зато честно… Я приду. Когда и к которому часу?
– Это было велено оставить на ваше усмотрение, майстер инквизитор, мой господин готов принять любое ваше предложение.
– Тогда сегодня, пока я еще не погряз в делах совершенно и могу найти на это время. Через два часа.
– Я передам, – кивнул оруженосец, чуть склонив голову и отступив. – Он спустится к вам в трапезный зал, майстер инквизитор.
– Это скверная идея, – поморщился шарфюрер, которому было велено искать некоего Раймунда фон Зиккингена в случае, если Курт не вернется в ратушу. – Идея пакостная и пахнущая дурно.
– Красноречиво, – отметил он. – Однако сомневаюсь, что мне что-то угрожает. Такие встречи в моей практике уже происходили: как правило, с них я возвращаюсь с важной информацией, каковую иначе получить невозможно. Попросту некоторые люди не желают оглашать свое причастие к некоторым делам.
– Наверняка потому, что тогда им легче будет скрыться, бросив за столом в трактире ваш труп.
– А для вас, Келлер, – усмехнулся Курт, – все делятся лишь на два вида? На тех, кто служит в Конгрегации, и тех, кто желает ей немедленной погибели?
– Или медленной. Еще хуже. Оружие возьмите.
– Непременно.
– Ваш меч, кстати сказать, – уже вслед добавил Келлер, и Курт остановился, обернувшись. – Сегодня мой парень прибыл с первым отчетом по обыску замка; они нашли ваш меч в одной из комнат.
– Уверены, что мой?
– Герб на навершии рукояти – три пучка ивовых розог на зеленом поле, крест в верхнем правом углу…
– Мой, – согласился Курт. – Спасибо.
– Судя по всему, кинжалы, висящие на его гарде, также ваши. Можете забрать, оружие я сложил в комнате, которую вы заняли.
– Кстати, занял я также пол-этажа в одной из местных гостиниц, – упомянул Курт, уже уходя к лестнице. – «Моргенрот». Если меня долго не будет здесь, прежде чем поднимать панику и крошить ульмцев в капусту, удостоверьтесь, что я не сплю на мягкой постели в удобной тихой комнате.
– По соседству с той графинькой? – усмехнулся Келлер, и он строго возразил:
– По соседству с пострадавшей.
– Ну-ну, – хмыкнул шарфюрер, тут же посерьезнев. – Парни спрашивают – что трупы в замке? Через денек начнут попахивать.
– Закопать, – распорядился Курт. – Личные вещи сложить в отдельной комнате, если что важное и необычное – галопом ко мне посыльного. А сами тела – зарыть. Позовите на подмогу местного священника, пусть освятит землю где-нибудь в стороне от города…
– А как же ваши четки?
– Позовите местного священника, – повторил он настоятельно. – Пусть он потом разнесет слухи о количестве зверски убитых.
– Создаете себе славу мясника?
– Не помешает. Закопайте и прибейте сверху массивным крестом. Стригов, ясное дело, надо сжечь, для чего следует провезти их через Ульм, и чтобы на самой многолюдной улице с тел случайно сползло покрывало. Пускай полюбуются. Дрова, масла́ и прочее для дальнейшего уничтожения тел обеспечит магистрат; я договорюсь.
– А что делать с челядью? Какие задавать вопросы, каких требовать ответов?
– Никаких, – остерег Курт. – Вообще не разговаривать; вопросов не задавать, на них не отвечать, с глаз не отпускать. Я поговорю с ними сам, когда сумею найти время, чтобы съездить в замок.
– Вам с вашим ребром, Гессе, полагается лечь в постель на несколько дней, дабы не мешать кости срастаться, а кроме того, вы истощены и обескровлены. Вы так упорно отбрыкиваетесь от лекарской помощи, хотя издалека видно, что хороший порыв ветра снесет вас с ног; и вам ли разъезжать по предместьям?
– Благодарю за заботу, – откликнулся он, – однако кость не закроется быстрее, чем ей полагается природой, рану ваш эскулап зашил, а количества крови в моем организме он мне не пополнит – разве что напоит собственной… Будьте любезны разбудить меня через час, Келлер. Это все, что мне нужно.
* * *Раймунд фон Зиккинген опаздывал – вот уж с четверть часа Курт сидел в трактире, который оруженосец упомянутого рыцаря поименовал громким словом «гостиница», за столом в полутемной шумной комнате, каковая была названа трапезным залом. «Лиса и Гусь» оказался постоялым двором средней руки, куда более привычным Курту, нежели занятые нынешним утром покои или снимаемая прежде чуть менее роскошная комната; разумеется, здесь можно было нарваться на грубость со стороны разносчиков или равнодушие хозяина, кто-то из толпящихся постояльцев и посетителей мог наступить на ногу, не заметив этого, однако, в отличие от упомянутых заведений, здесь самым ходовым питьем было не вино, а пиво – на удивление пристойное и даже не пованивающее бочковой плесенью. Сидеть за столом просто так было нельзя, и майстер инквизитор неторопливо вкушал простой, без изысков, кусок жареной говядины, запивая все же не пивом, а, по совету лекаря, красным вином, вся дешевизна которого здесь ощущалась не только на вкус, но и на вид и запах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});